"والجفاف والتصحر" - Traduction Arabe en Français

    • la sécheresse et la désertification
        
    • la sécheresse et à la désertification
        
    • la sécheresse et de la désertification
        
    • sécheresse et désertification
        
    • la sécheresse ou à la désertification
        
    • sécheresses et la désertification
        
    Les déséquilibres du commerce international, la sécheresse et la désertification restaient d'autres problèmes précis auxquels la région se heurtait. UN وما برحت الجوانب غير المواتية في التجارة الدولية، والجفاف والتصحر تمثل مشاكل نوعية تواجهها المنطقة.
    Les déséquilibres du commerce international, la sécheresse et la désertification restaient d'autres problèmes précis auxquels la région se heurtait. UN وما برحت الجوانب غير المواتية في التجارة الدولية، والجفاف والتصحر تمثل مشاكل نوعية تواجهها المنطقة.
    Les aspects pertinents, aux termes de la Convention, étaient ceux qui concernaient les terres, la sécheresse et la désertification. UN وترتبط مسائل تردي الأراضي والجفاف والتصحر باتفاقية مكافحة التصحر ارتباطاً مباشراً.
    Qui plus est, les problèmes liés au sol, à la sécheresse et à la désertification sont étroitement imbriqués. UN وعلاوة على ذلك، فإن القضايا المتعلقة بالأراضي والجفاف والتصحر شديدة الارتباط فيما بينها.
    En outre, les nombreux problèmes écologiques liés à la biodiversité, aux changements climatiques, à la sécheresse et à la désertification que connaît également le monde exigent un redoublement des efforts internationaux afin de préserver le droit des générations futures à vivre dans la sécurité. UN ويواجـه عالمنا أيضا العديد من المشاكل البيئيـة، منها اختلال التنوع البيولوجـي وتغيــر المناخ والجفاف والتصحر مما يستوجب مضاعفة الجهود الدولية لمواجهتها صونا لحق الأجيال القادمة في حياة آمنـة.
    Le Niger est l'un des pays qui souffre du déboisement, de la sécheresse et de la désertification, autant de facteurs qui ont un effet débilitant sur les moyens de production nationaux. UN وأوضح أن النيجر من بين الدول التي تواجه مشكلة إزالة اﻷحراج والجفاف والتصحر مما أضعف وسائل اﻹنتاج الوطنية.
    Déclaration régionale sur l'agriculture et le développement durable, la sécheresse et la désertification, et l'Afrique UN البيان الإقليمي المعني بالزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا
    A priori, ils sont tous touchés à des degrés divers par la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. UN كما أن جميعها، من حيث المبدأ، متأثرة وإن بدرجات متفاوتة بآفات تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Trois d'entre eux, à savoir les sols, la sécheresse et la désertification, étaient au cœur de la Convention. UN وتقع ثلاثة منها هي الأراضي والجفاف والتصحر في صميم ولايات الاتفاقية.
    L'OMM étant l'institution spécialisée de l'ONU chargée de la météorologie, de l'hydrologie opérationnelle et de disciplines connexes, la variabilité climatique, la sécheresse et la désertification sont étroitement apparentées à ses domaines de responsabilité. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية هي وكالة اﻷمم المتحدة المتخصصة المسؤولة عن اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا التشغيلية والميادين ذات الصلة؛ وهناك صلة وثيقة بين هذه المجالات التي تتولى المنظمة المسؤولية عنها وتقلبية المناخ والجفاف والتصحر.
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine demandent résolument que l'action menée pour lutter contre la dégradation des sols, la sécheresse et la désertification soit renforcée et que les pays africains bénéficient d'une assistance accrue à cet effet, de la part des donateurs multilatéraux et bilatéraux et grâce à l'établissement de partenariats avec le secteur public et le secteur privé. UN ولذا تدعو مجموعة الـ 77 والصين بقوة إلى تعزيز تدابير مساعدة البلدان الأفريقية على مكافحة تدهور التربة والجفاف والتصحر من جانب المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين، ومن خلال الشراكات العامة والخاصة.
    Les participants à cet atelier ont poursuivi la mise au point des activités relatives à la désertification relevant de ce programme et passé en revue les projets existants ou prévus, ainsi que les mesures proposées pour lutter contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. UN وإبان حلقة العمل هذه، تعهد المشاركون بزيادة تحسين الأنشطة الخاصة بالتصحر الواردة في الإطار، واستعرضوا المشاريع القائمة والمخطط لها، فضلاً عن المقترحات المحتملة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Pour la période biennale 2008-2009, il a été convenu que les sessions de la Commission seraient axées sur l'agriculture, le développement rural, les terres, la sécheresse et la désertification. UN وتقرر أن تركز دورات لجنة التنمية المستدامة للسنتين 2008-2009، على الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر.
    Il attend avec intérêt les sessions de 2008 et de 2009 de la Commission, qui seront consacrées aux groupes de thèmes liés à l'agriculture, au développement rural, à la terre, à la sécheresse et à la désertification. UN وأضاف إنه يتطلع إلى انعقاد دورتي اللجنة لعامي 2008 و 2009، اللتين ستتناولان مجموعات مواضيعية عن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر.
    Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Il s'est avéré que le meilleur gage de réussite est une vision globaliste fondée sur des stratégies de mise en valeur durable exploitant les interconnections qui unissent les questions relatives à l'agriculture, au développement rural, à la terre, à la sécheresse et à la désertification. UN 75 - ثبت أن النهج الشامل الذي يستخدم استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة من خلال معالجة أوجه الترابط فيما بين المسائل المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأرض والجفاف والتصحر هو أنجح النهج المتبعة.
    L'évolution des conditions d'existence des femmes sous l'effet des menaces écologiques, de la sécheresse et de la désertification UN تغير ظروف حياة المرأة نتيجة للتهديدات البيئية والجفاف والتصحر
    Nous voulons continuer de nous engager dans les domaines de l'agriculture, de la gestion foncière, du développement rural, de la sécheresse et de la désertification, avant, pendant et après la seizième session de la Commission du développement durable. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة الالتزام بمسائل الزراعة والأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر قبل الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وأثناء تلك الدورة وبعدها.
    29. La nécessité de recherches plus poussées sur les aspects économiques et sociaux de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification a été soulignée. UN 29- وتم تحديد الحاجة إلى المزيد من البحوث في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Tendances du développement durable : agriculture, terres, développement rural, sécheresse et désertification UN اتجاهات في التنمية المستدامة: الزراعة والأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر
    Il prévoit de participer à la prochaine réunion internationale qui sera organisée en commun par le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) au sujet du rapport entre le phénomène El Niño, les sécheresses et la désertification. UN وتخطط للمشاركة في الاجتماع الدولي المقبل الذي ستشارك في تنظيمه اﻷمانة العامة لاتفاقية مكافحة التصحر والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشأن العلاقة بين ظاهرة النينيو والجفاف والتصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus