Les écarts : propositions d'action pour les gouvernements et les grands groupes | UN | رابعا - معالجة الفجوات: اقتراحات عمل لكل من الحكومات والجماعات الرئيسية |
L’objectif de ce dialogue est de permettre l’élaboration en concertation de démarches communes et l’échange de données d’expérience entre le gouvernements et les grands groupes appartenant à des secteurs économiques donnés. | UN | والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة. |
En outre, des débats visant à redynamiser la Commission du développement durable devraient être organisés dans un cadre permettant une participation plus directe et plus concrète des organisations internationales et des grands groupes aux travaux de la Commission. | UN | وأضاف أن المناقشات المتعلقة بإعادة تنشيط لجنة التنمية المستدامة يجب أن تتم في إطار يهيئ مشاركة مباشرة وفنية للمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية في أعمال اللجنة. |
Considérant qu'une large participation des individus et des principaux groupes à la prise de décisions est l'une des conditions essentielles de la croissance économique et d'un développement durable, et que l'esprit d'entreprise contribue grandement à la réalisation de cet objectif, | UN | وإذ تعترف بأن اشتراك اﻷفراد والجماعات الرئيسية على نطاق واسع في صنع القرار من المستلزمات اﻷساسية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن مباشرة اﻷعمال الحرة عنصر هام من عناصر بلوغ هذا الهدف، |
En outre, le Conseil voudra peut-être encourager la Commission du développement durable à tenir en vue de cet examen des consultations aussi larges que possible avec les autres commissions, les organisations internationales et les principaux groupes d'intéressés; | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يرغب المجلس في أن يشجع لجنة التنمية المستدامة على التشاور على أوسع نطاق ممكن مع اللجان الأخرى، والمنظمات الدولية، والجماعات الرئيسية لدى قيامها بالأعمال التحضيرية للاستعراض؛ |
Les programmes de recyclage et de réintégration pourraient servir de «filet de sécurité» pour les communautés subissent le contrecoup du développement du tourisme et devraient être encouragés par les gouvernements, les organisations internationales et les grands groupes. | UN | ويمكن أن توفر برامج إعادة التدريب والتوظيف شبكة أمان اجتماعي للمجتمعات المتضررة من تنمية السياحة، وينبغي أن تلقى تشجيعا من الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية. |
Il dépeint les diverses manières dont les pays, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les grands groupes participent activement à l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts. | UN | وهو يتضمن وصفا للسبل العديدة التي تنشط بها البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجماعات الرئيسية في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
On veillera à que les membres de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, les collaborateurs et partenaires de la Stratégie, les experts et les grands groupes y participent autant que possible. | UN | وسيشارك في هذه العملية قدرَ الإمكان أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث، والشركاء في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والخبراء، والجماعات الرئيسية المعنية. |
Reconnaissant l'importance de l'article 6 pour ce qui est d'engager toutes les parties prenantes et les grands groupes à mettre au point et appliquer des politiques liées aux changements climatiques, conformément aux objectifs du développement durable, | UN | وإذ يسلم بأهمية المادة 6 في إشراك جميع أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتغير المناخ، بما يتسق مع أهداف التنمية المستدامة، |
K. Partenariats et actions visant à promouvoir la gestion durable des forêts avec le secteur privé, la société civile et les grands groupes | UN | كاف - الشراكات والإجراءات المتخذة مع القطاع الخاص، والمجتمع المدني والجماعات الرئيسية من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات |
Le présent rapport expose les nombreuses façons dont les pays, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les grands groupes contribuent activement à l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts. | UN | يتضمن هـــذا التقرير وصفا للسبل العديــدة التي تنشط بها البلــدان والمنظمات الدوليــة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجماعات الرئيسية في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Au cours du prochain exercice biennal, le PNUE s'acquittera de ce mandat grâce à une série d'initiatives favorisant la participation de la société civile ainsi que des autres parties prenantes et des grands groupes aux activités du PNUE. | UN | وخلال فترة السنتين المقبلة، سينفذ اليونيب هذه الولاية من خلال نطاق من المبادرات التي تنهض بإشراك المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في أنشطة اليونيب. |
En renforçant les institutions nationales (y compris les cadres juridiques) et les capacités des praticiens, par exemple des juges, des avocats et des grands groupes. | UN | (ج) تعزيز المؤسسات القطرية (بما في ذلك الأُطر القانونية) وقدرة الممارسين، مثل القضاة والمحامين والجماعات الرئيسية. |
M. Razali se félicite des appels lancés par le Secrétaire général à l'intention des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des grands groupes pour qu'ils continuent d'accélérer le progrès des activités en faveur du développement durable, en échangeant les enseignements accumulés et les meilleurs pratiques ainsi qu'en intégrant les préoccupations environnementales dans le processus de développement global. | UN | ورحب بدعوة الأمين العام الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الرئيسية إلى مواصلة الإسراع في تنفيذ برنامج التنمية المستدامة لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بالإضافة إلى إدماج الشواغل البيئية في عملية التنمية الشاملة. |
Les activités liées aux forêts devraient être plus transparentes, plus efficaces et plus souples et devraient permettre une meilleure participation et une collaboration accrue de toutes les parties intéressées et des principaux groupes. | UN | وينبغي جعل اﻷنشطة المتصلة بالغابات أكثر شفافية وفعالية ومرونة وأن تتيح المشاركة الكاملة والتعاون فيما بين جميع اﻷطراف والجماعات الرئيسية المهتمة باﻷمر. |
55. L'ONU-HABITAT consolidera par ailleurs les progrès considérables accomplis pour ce qui est de coordonner et de renforcer le rôle des autorités locales et des principaux groupes de la société civile en vue de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | 55 - ويقدم موئل الأمم المتحدة الدعم للتقدم الكبير المحرز في تنسيق وتنشيط الأدوار الأكثر قوة التي يمكن أن تقوم بها السلطات المحلية والجماعات الرئيسية للمجتمع المدني في مجال تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
i) Promouvoir l'engagement et la participation de représentants de l'ensemble des parties prenantes et des principaux groupes aux négociations concernant les changements climatiques; | UN | (ط) التشجيع على مشاركة ممثلي جميع الأطراف المؤثرة والجماعات الرئيسية في عملية التفاوض بشأن تغير المناخ؛ |
Il importe également de reconnaître le rôle joué par les processus régionaux, la société civile, le secteur privé et les principaux groupes de parties prenantes dans la promotion d'une gestion forestière durable dans le monde entier. | UN | ومن المهم أيضا الاعتراف بالدور الذي تضطلع به العمليات الإقليمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجماعات الرئيسية من أصحاب المصلحة في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في جميع أنحاء العالم. |
f) Encourage le dialogue et la coopération avec les organisations non gouvernementales et les principaux groupes de la société civile. | UN | (و) تشجيع الحوار والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية في المجتمع المدني. |
Il vise à présenter, pour information, un bilan officiel aux gouvernements, aux organisations internationales et aux grands groupes qui ont appuyé les travaux du Forum et de son secrétariat, notamment par leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ويهدف التقرير إلى تقديم وثيقة رسمية لعلم الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية التي دعمت عمل المنتدى وأمانته، بما في ذلك تقديم المساهمات إلى الصندوق الاستئماني، أو بوسائل أخرى. |
8. Le Comité administratif de coordination est résolu à renforcer en outre la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et un grand nombre de partenaires non gouvernementaux, dont les ONG, divers groupes importants et autres composantes de la société civile. | UN | ٨ - ولجنة التنسيق اﻹدارية ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية، تشمل المنظمات غير الحكومية، والجماعات الرئيسية وغيرها من عناصر المجتمع المدني. |