"والجماعات المسلحة الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres groupes armés
        
    • et autres groupes armés
        
    • et des autres groupes armés
        
    • et les autres groupes armés
        
    • et aux autres groupes armés
        
    • autres groupes armés ainsi
        
    • tous les autres groupes armés
        
    Les forces armées syriennes ont maintenu leur présence et continué à utiliser des armes et du matériel lourds, à l'instar, bien que dans une moindre mesure, des membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés. UN ويتواصل وجود واستخدام الأسلحة الثقيلة والمعدات من قِبَل القوات المسلحة السورية، وبدرجة أقل نوعا ما من قِبَل مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى.
    Le village était passé sous le contrôle des membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés au début du mois de mai. UN وكانت القرية قد وقعت تحت سيطرة مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى في بداية شهر أيار/مايو.
    Depuis leur déploiement à Tell el-Kouroum et alentours, les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés ont fréquemment échangé des tirs. UN ومنذ نشر القوات المسلحة السورية على تلّ الكروم وما حوله، أصبحت هذه القوات تتبادل النيران بكثرة مع مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى.
    L'Union africaine continue de suivre la situation en coordination avec le Gouvernement soudanais, les forces rebelles et autres groupes armés. UN وما زال الاتحاد الأفريقي يرصد الوضع وينسق مع الحكومة السودانية والقوات المتمردة والجماعات المسلحة الأخرى.
    L'afflux d'armes et de combattants en provenance de Libye y aggrave les facteurs d'insécurité préexistants et risque de renforcer les capacités des groupes terroristes et autres groupes armés non étatiques. UN ومصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل في هذه الأماكن يفاقمها تدفق الأسلحة والمقاتلين من ليبيا، الذي يحتمل أن يعزز قدرات الجماعات المسلحة الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى من غير الدول.
    Le Conseil demande à tous les pays de la région de condamner le M23 et les autres groupes armés et de coopérer activement avec les autorités congolaises au désarmement et à la démobilisation des membres du M23 et des autres groupes armés ainsi qu'au démantèlement de l'administration parallèle du M23. UN ' ' ويهيب مجلس الأمن بجميع البلدان في المنطقة أن تدين حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى، وأن تتعاون بشكل حثيث مع السلطات الكونغولية من أجل نزع سلاح حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى وتسريح أفرادها، وتفكيك هياكل إدارة حركة 23 آذار/مارس الموازية.
    La MINUAD a continué de faire pression sur l'Armée de libération du Soudan/Abdul Wahid, le Mouvement pour la justice et l'égalité et les autres groupes armés pour les engager à formuler et adopter des plans d'action similaires. UN وفي غضون ذلك، تتواصل الجهود للتواصل مع فصيل حركة تحرير السودان - فصيل عبد الواحد، وحركة العدل والمساواة، والجماعات المسلحة الأخرى لتشجيعها على وضع واعتماد خطط عمل مماثلة.
    Les groupes d'opposition armés et d'autres groupes armés ont continué de contrôler une partie non négligeable de la partie sud de la zone de séparation, en maintenant les postes de contrôle et en restreignant la liberté de mouvement dans certaines régions. UN وظلت جماعاتُ المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى مسيطرةً على بقاع كثيرة في جنوب المنطقة الفاصلة، فاحتفظت بنقاطٍ للتفتيش وقيّدت التحركات في بعض المناطق.
    Je les engage cependant à adopter une démarche cohérente face à ce problème et à respecter strictement les dispositions du droit international, notamment le principe de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues et de l'intégrité territoriale des États concernés par les activités de la LRA et d'autres groupes armés illégaux. UN وسأحثها، مع ذلك، على السعي للتوصل إلى نهج متماسك لمواجهة هذا التحدي، الذي ينبغي أن يستند إلى التمسك الشديد بأحكام القانون الدولي، بما في ذلك احترام حرمة الحدود والمعترف بها دوليا والسلامة الإقليمية للدول المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة والجماعات المسلحة الأخرى غير الشرعية.
    2. Abus commis par des groupes de l'Armée syrienne libre et d'autres groupes armés UN 2- الانتهاكات التي ترتكبها جماعات الجيش السوري الحر والجماعات المسلحة الأخرى
    Il est particulièrement préoccupé de ce que les milices et d'autres groupes armés se sont livrés à des actes de violence à l'encontre de la population locale et exercent une influence intimidatrice sur celle-ci, et que ces activités continuent à restreindre la liberté politique au Timor oriental, mettant ainsi en danger l'ouverture nécessaire pour le processus de consultation. UN ويساور المجلس القلق بصفة خاصة من قيام الميليشيات والجماعات المسلحة الأخرى بأعمال عنف ضد السكان المحليين وممارستها لتأثيرات لترهيبهم، ومن أن هذه الأنشطة لا تزال تشكّل قيدا على الحرية السياسية في تيمور الشرقية، مما يعرض للخطر الانفتاح اللازم لعملية الاستشارة.
    Tout au long de la période à l'examen, les tirs nourris et les affrontements armés intermittents entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition et d'autres groupes armés se sont poursuivis dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر إطلاق النار بكثافة ووقوع الاشتباكات المسلحة بشكل متقطع بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى في منطقة عمليات القوة.
    Au cours de la période qui a suivi l'attaque initiale, ces dernières ont repris le contrôle de deux des positions qu'elles avaient perdues, et ont continué à bombarder les zones restées aux mains des groupes d'opposition armés et d'autres groupes armés. UN ومنذ وقوع الهجوم الأول، تمكنت القوات المسلحة السورية من استعادة السيطرة على موقعين من المواقع التي انتُزعت منها، وهي تواصل قصف المناطق التي لا تزال في قبضة جماعات المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى.
    Au cours de la période considérée, la MINUSS a continué d'être informée de meurtresde recevoir des informations selon lesquelles des civils et de blessures sur la personne de civilsavaient été tués ou blessés par les parties au conflit et d'autres groupes armés. UN ٤7 - ظلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتلقى بلاغات عن أعمال القتل والجرح التي يتعرض لها المدنيون على يد أطراف النزاع والجماعات المسلحة الأخرى.
    2. Âge minimum d'enrôlement dans les forces armées et autres groupes armés UN 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux menaces posées par les terroristes et autres groupes armés, qui parfois forcent les États à fermer leurs ambassades ou consulats, comme cela est le cas en Libye et au Yémen. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص للأخطار التي يشكلها الإرهابيون والجماعات المسلحة الأخرى والتي تضطر الدول في بعض الأحيان إلى إغلاق سفاراتها أو قنصلياتها، كما هو الحال في ليبيا واليمن.
    Je me félicite des efforts de démobilisation et de réintégration des enfants associés à des groupes rebelles et autres groupes armés. UN 90 - وأرحب بالجهود الجارية لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بجماعات المتمردين والجماعات المسلحة الأخرى.
    À son sens, l'issue et les modalités de ces opérations indiquent qu'elles n'étaient que partiellement destinées à tuer des dirigeants et membres du Hamas, des brigades alQassam et autres groupes armés. UN وتُبين نتيجة العمليات وأساليبها أنها لم تكن، في نظر البعثة، موجهة إلا جزئياً فقط لقتل قادة وأعضاء حماس وكتائب القسّام والجماعات المسلحة الأخرى.
    Le comité créé par le Premier Ministre pour étudier la mise en œuvre de la décision no 53 devrait coordonner les efforts qui étaient jusqu'à présent menés séparément par le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur pour intégrer les membres des brigades révolutionnaires et des autres groupes armés au sein des forces armées et de la police. UN 54 - من المتوقع أن تتولى اللجنة التي شكلها رئيس الوزراء للنظر في تنفيذ القرار 53 تنسيق الجهود المبذولة حتى الآن بشكل مستقل من وزارتي الدفاع والداخلية في دمج أفراد كتائب الثوار والجماعات المسلحة الأخرى في القوات المسلحة والشرطة.
    Les parties n'ont pas pu résoudre certains contentieux importants et ont très peu progressé dans les domaines essentiels du partage du pouvoir et des richesses, qui constituent la pierre angulaire de l'Accord, notamment en ce qui concerne Abyei, les recettes pétrolières, la frontière Nord-Sud et les autres groupes armés. UN ولم يتمكن الطرفان من حل بعض المسائل الخلافية الهامة، كما لم يحرز سوى القليل من التقدم في المجالين الجوهريين المتمثلين في تقاسم السلطة وتقاسم الثروات، اللذين يشكلان معا حجر الزاوية لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك ما يخص أبيي، وعائدات النفط، والحدود بين الشمال والجنوب، والجماعات المسلحة الأخرى.
    En outre, 227 enfants associés aux FAS, à la SPLA et aux autres groupes armés ont été enregistrés dans l'État du Nil Bleu. UN إضافة إلى ذلك، سُجّل في ولاية النيل الأزرق 227 طفلا مرتبطا بالقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني والجماعات المسلحة الأخرى.
    Il a également renouvelé sa ferme condamnation de tout appui extérieur au M23 et a demandé à tous les pays de la région de condamner ce groupe et tous les autres groupes armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرر تأكيد إدانته الشديدة لتقديم أي دعم خارجي إلى حركة 23 آذار/مارس، ودعا جميع البلدان في المنطقة إلى إدانة حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus