Certains se sont inquiétés face à la possibilité que soit déployée la brigade d'intervention proposée par le Secrétaire général dans son rapport spécial, après consultation avec l'Union africaine, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et la SADC. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء إمكانية نشر لواء التدخل المقترح الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص، بعد التشاور مع الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Ces deux groupes de membres sont répartis dans neuf régions reflétant fidèlement les régions économiques telles que la SAARC et la SADC. | UN | وقد نظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في تسع مناطق تعكس بصورة وثيقة مناطق اقتصادية من قبيل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلخ. |
Il a en outre entériné la décision de la CAE, du COMESA et de la SADC de conjuguer leurs efforts pour harmoniser leurs politiques et programmes. | UN | وأيد مؤتمر القمة أيضاً التعاون الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا وكوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
À cet égard, je me félicite de l'action collective entreprise par les dirigeants des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC. | UN | وإنني أشعر بالتفاؤل، في هذا الصدد، إزاء الجهود الجماعية التي يبذلها قادة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Le Mozambique coopère déjà avec la CDAA et Interpol. | UN | والتعاون قائم بين موزامبيق والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإنتربول. |
et la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Le PNUD et la SADC ont organisé un séminaire de haut niveau qui fait suite à la publication du rapport sur le développement humain dans la région de la SADC. | UN | اتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نشر التقرير الإقليمي للتنمية البشرية، الذي تصدره الجماعة الإنمائية، بعقد حلقة دراسية رفيعة المستوى. |
Un mémorandum d'accord a été signé entre l'Organisation des Nations Unies et la SADC en septembre 2011. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2011. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec le COMESA et la SADC en appui aux programmes pluriannuels. | UN | `2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعما للبرامج المتعددة السنوات |
En novembre 2000, les États-Unis et la SADC ont publié une déclaration commune engageant les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à limiter leurs ventes d'armes dans les zones de conflit en Afrique. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا مشتركا يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحد من مبيعات الأسلحة إلى مناطق الصراعات في أفريقيا. |
Les centres d'information des Nations Unies ont lancé différentes activités afin de sensibiliser les médias, les ONG et les établissements d'enseignement aux liens de coopération existant entre le système des Nations Unies et la SADC. | UN | 49 - نظّمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام مجموعة من الأنشطة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإعلان عنه في وسائط الإعلام، وفي أوساط المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
À cette fin, il a mené des consultations avec les bureaux sous-régionaux de la Commission de l'Union africaine et de la BAfD pour définir les domaines dans lesquels la Commission, la Banque, la CEA et la SADC pourraient collaborer. | UN | واستتبع ذلك إجراء مشاورات مستمرة مع المكاتب دون الإقليمية التابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التـنمية الأفريقي في مجال آفاق التعاون المحتملة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التـنمية الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Lors des ateliers, des exposés ont été faits sur les règles d'origine de la SADC, la documentation et les procédures douanières et le système pour l'établissement en ligne de rapports sur les barrières non tarifaires de la COMESA, de la CAE et de la SADC. | UN | وشهدت حلقات العمل هذه تقديم عروض تناولت قوانين المنشأ والوثائق والإجراءات الجمركية المستخدمة لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وآلية التبليغ الإلكتروني المتعلقة بالحواجز غير الجمركية في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
57. Après les exposés des pays Parties, des représentants des secrétariats de l'IGAD et de la SADC ont informé les participants de l'état de mise en œuvre des PASR. | UN | 57- وبعد العروض المقدمة من البلدان الأطراف، قامت أمانتا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإحاطة المشاركين علماً بحالة تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية. |
D'autre part, les accords de partenariat économique conclus entre l'Union européenne et les pays du CARIFORUM, du Pacifique et de la SADC intègrent les principes et éléments fondamentaux de l'Accord de Cotonou. | UN | ومن ناحية أخرى، تتضمن اتفاقات الشراكة الاقتصادية لمحفل منطقة الكاريبي والمحيط الهادي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مبادئ أساسية وعناصر جوهرية إلى جانب العنصر الأساسي الوارد في اتفاق كوتونو. |
Il a également prorogé jusqu'à la fin de l'année 2008 le traitement préférentiel accordé aux marchandises provenant des pays du COMESA et de la SADC. | UN | ومنح مؤتمر القمة أيضاً البضائع التي منشؤها البلدان الأعضاء في كوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي معاملة تفضيلية في مجال التعريفة الجمركية حتى نهاية عام 2008. |
L'ampleur et la portée accrues des dispositions relatives à l'investissement au sein du COMESA, de la CEDEAO et de la SADC témoignent de cette tendance. | UN | من تجليات هذا الاتجاه اتساع نطاق الأحكام المتعلقة بالاستثمار التي وضعتها السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
la CDAA s'engage à accorder son appui et sa coopération. | UN | والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تتعهد بتقديم الدعم والتعاون. |
la CDAA estime que le rapatriement librement consenti constitue la solution la meilleure et la plus durable. | UN | 83 - والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترى أن الإعادة إلى الوطن بناء على موافقة طوعية تشكل أفضل الحلول وأكثرها دواما. |
la CDAA juge indispensable que le Haut Commissaire dispose des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre des solutions durables. | UN | 84 - والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترى أنه لا بد من تزويد المفوض السامي بالموارد اللازمة لتنفيذ حلول دائمة. |
et la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
La Conférence a demandé à l'UA et à la SADC de poursuivre leur collaboration en vue d'une solution rapide à la crise. | UN | وطلب المؤتمر إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يواصلا التعاون من أجل التوصل إلى حل سريع للأزمة. |
Le Lesotho est membre du GABAOA, de la SADC et de l'ARINSA. | UN | وليسوتو عضو في فريق شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي المعني بمكافحة غسل الأموال والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وشبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات. |