"والجماعية في" - Traduction Arabe en Français

    • et collectifs en
        
    • et collectivement en
        
    • et collectifs à
        
    • et collectifs dans
        
    • et collectives dans
        
    • et collective dans
        
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer les engagements qu'ils ont pris individuellement et collectivement en faveur de la coopération multilatérale, sachant qu'elle les aidera beaucoup à poursuivre et à atteindre leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    Nous exhortons tous les Membres de la famille des Nations Unies à renouveler et à honorer leurs engagements individuels et collectifs à cet égard. UN وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها.
    Elles étaient d'avis que le droit à la paix était un droit en soi et était nécessaire à la réalisation des droits individuels et collectifs dans chaque nation. UN وصرحت الوفود بأنها ترى أن الحق في السلام يعد حقاً في حد ذاته وهو ضروري لإعمال الحقوق الفردية والجماعية في كل أمة.
    L'intéressée a agi, par conséquent, en contravention avec le droit tunisien, qui protège les libertés publiques, individuelles et collectives dans le cadre de la Constitution et de la loi. UN وبالتالي فإن السيدة نصراوي قد تصرفت بصورة مخالفة للقانون التونسي الذي يحمي الحريات العامة والفردية والجماعية في إطار الدستور والقانون.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) fournit un cadre détaillé pour cette responsabilité individuelle et collective dans des domaines qui vont de la prévention et la protection à la reconstruction. UN ووثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) توفر إطار مفصلا لهذه المسؤولية الانفرادية والجماعية في مجالات تتراوح من المنع والحماية إلى إعادة البناء.
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération ; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leurs engagements individuels et collectifs en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer les engagements qu'ils ont pris individuellement et collectivement en faveur de la coopération multilatérale, sachant qu'elle les aidera beaucoup à poursuivre et à atteindre leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    5. Invite de nouveau tous les États Membres à renouveler et à honorer les engagements qu'ils ont pris individuellement et collectivement en faveur de la coopération multilatérale, laquelle les aidera à poursuivre et à atteindre leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer les engagements qu'ils ont pris individuellement et collectivement en faveur de la coopération multilatérale, laquelle les aidera à poursuivre et à atteindre leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    Suivant l'exemple du Gouvernement de la Province du Québec (Canada), il faut soutenir les mesures adoptées pour sauvegarder et récupérer les connaissances traditionnelles et la sagesse des peuples autochtones, dont il faut également protéger les droits individuels et collectifs à ces connaissances. UN وعلى غرار ما قامت به حكومة مقاطعة كيبيك، بكندا، ينبغي دعم اعتماد تدابير لحفظ واستعادة المعارف التقليدية وحكمة الشعوب الأصلية، إلى جانب دعم حماية حقوقهم الفردية والجماعية في هذه المعارف.
    Bien que tout État ait la responsabilité de contrôler et de sécuriser les matières fissiles ou d'autres matières nucléaires et d'éviter qu'elles ne soient acquises ou utilisées illégalement, des instruments pertinents peuvent et doivent jouer un rôle important dans le renforcement de nos efforts nationaux et collectifs à cet égard. UN وعلى الرغم من أن كل دولة بدون استثناء تتحمل المسؤولية عن التحكم في المواد الانشطارية أو المواد النووية الأخرى وتأمينها والحيلولة دون الحصول عليها أو استخدامها بطريقة غير مشروعة، فمن الممكن أن تؤدي الصكوك ذات الصلة، بل وينبغي لها أن تؤدي دورا هاما في تعزيز جهودنا الوطنية والجماعية في هذا الصدد.
    La démarche moderne et démocratique du Maroc va permettre l'exercice démocratique des droits individuels et collectifs dans la région du Sahara. UN وإن النهج الحديث والديمقراطي الذي يتبعه المغرب سيسمح بالممارسة الديمقراطية للحقوق الفردية والجماعية في المنطقة الصحراوية.
    - Faire mieux connaître les droits de l'homme individuels et collectifs dans les domaines socioéconomique, culturel, civil et politique et attirer l'attention sur ces droits; UN - نشر وزيادة الوعي بحقوق الإنسان الفردية والجماعية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمدنية والسياسية؛
    L'article premier des statuts de France Libertés établit comme premier objectif de l'organisation de < < contribuer à l'émergence et au renforcement des libertés individuelles et collectives dans le monde et d'aider celles et ceux qui agissent à cette fin > > . UN تنص المادة الأولى من النظام الأساسي لمنظمة فرنسا الحريات على أن الهدف الأول للمنظمة هو " المساهمة في ظهور الحريات الفردية والجماعية في العالم وتعزيزها ومساعدة الجهات التي تعمل من أجل تحقيق ذلك " .
    b) Les instances institutionnelles de participation individuelle et collective dans le processus de prise de décisions comme les organes consultatifs ou autres qui assurent le dialogue permanent entre les organes de l'État et les populations autochtones; UN )ب( اﻷشكال المؤسسية للمشاركة الفردية والجماعية في عملية اتخاذ القرار، وذلك مثل الهيئات الاستشارية وهيئات المشورة وغيرها من الهيئات التي تكفل الحوار الدائم بين أجهزة الدولة والسكان اﻷصليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus