"والجمعيات التي" - Traduction Arabe en Français

    • et associations qui
        
    • et les associations
        
    • et d'associations
        
    • les associations qui
        
    • et des associations
        
    Elle vise également à sanctionner les groupes et associations qui prônent de manière manifeste et répétée la discrimination ou la ségrégation en public. UN وينص القانون أيضاً على معاقبة المجموعات والجمعيات التي تدعو بصورة واضحة ومتكررة إلى التمييز أو التفرقة بشكل علني.
    Le Pacte territorial pour l'emploi propose également la mise à disposition de consultants en diversité et les entreprises et associations qui satisfont aux critères requis peuvent recevoir le label diversité UN ويقترح العهد الإقليمي الخاص بشؤون العمل أيضاً إتاحة خدمات خبراء استشاريين في مجال التنوع وتستطيع المؤسسات والجمعيات التي تفي بالمعايير المطلوبة الحصول على علامة التنوع المميزة.
    Cette commission, qui est présidée par la Ministre des Affaires de la Femme et de la Famille, groupe des compétences nationales représentant les Départements ministériels concernés ainsi que les différentes institutions, organisations et associations qui interviennent dans le domaine de la femme. UN وتجمع هذه اللجنة التي ترأسها وزيرة شؤون المرأة والأسرة الكفاءات الوطنية التي تمثل الوزارات المعنية وكذا شتى المؤسسات والمنظمات والجمعيات التي تتدخل في مجال المرأة.
    iii) Elaboration et exécution de programmes d'éducation et de formation, en collaboration avec d'autres instances gouvernementales, avec les collectivités locales et les associations s'occupant des personnes handicapées. UN `٣` إعداد وتنفيذ برامج التعليم والتدريب، بالتعاون مع دوائر حكومية أخرى، ومع الجماعات المحلية والجمعيات التي تعنى بالمعاقين.
    On veut inciter les enfants et les jeunes à participer, les former à exploiter leur temps au mieux, leur permettre de choisir les activités et les associations qui les intéressent pour y adhérer, les inciter à la participation et à se sentir concernés. UN ويهدف هذا العمل التأطيري إلى تكثيف مستوى مشاركة الطفل والشباب، حتى يتعود الطفل أو الشاب على تنظيم وقته ليتمكن من حسن اختيار الأنشطة الملائمة والجمعيات التي ترتكز أساساً على المشاركة والتطوعية.
    Le pays compte plus de 200 partis politiques et plusieurs centaines d'organisations non gouvernementales et d'associations très actives dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN ويوجد في الكاميرون، أكثر من 200 حزب سياسي ومئات المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تقوم بدور نشط جداً في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    les associations qui comptent des étrangers parmi leurs membres doivent demander une autorisation de constitution d'association auprès de l'administration. UN والجمعيات التي تضم أجانب من بين أعضائها يتعين عليها أن تطلب تصريحاً بإنشائها من الإدارة العامة.
    On entend par personne morale les sociétés, organisations, institutions et associations qui possèdent cette qualité de par la loi et sont assimilées à des personnes physiques au regard des infractions pénales visées dans la présente loi dans les limites des sanctions qu'il est possible de leur appliquer. UN تشمل الشركات والهيئات والمؤسسات والجمعيات التي تكتسب هذه الصفة وفقاً للقانون وتأخذ حكم الأشخاص الطبيعية بالنسبة للجرائم المنصوص عليها في هذا القانون ويكتفي في شأنها بالعقوبات التي يمكن تطبيقها عليها.
    5. Encourager les femmes à adhérer et à participer activement à des organisations et associations qui cherchent à promouvoir la cause des femmes. UN 5 - تشجيع النساء على الانضمام والمشاركة بإيجابية في المنظمات والجمعيات التي تسعى إلى إحراز تقدم في قضية المرأة.
    h) La législation ne vise pas les activités des personnes et associations qui défendent les droits des personnes appartenant à des minorités ou professant des convictions minoritaires; UN (ح) عدم استهداف التشريعات لأنشطة الأفراد والجمعيات التي تدافع عن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات أو الذين يعتنقون معتقدات الأقليات؛
    h) La législation ne vise pas les activités des personnes et associations qui défendent les droits des personnes appartenant à des minorités ou professant des convictions minoritaires; UN (ح) عدم استهداف التشريعات لأنشطة الأفراد والجمعيات التي تدافع عن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات أو الذين يعتنقون معتقدات الأقليات؛
    Enfin, la Représentante de Cuba estime que le mandat de la Rapporteuse ne doit pas se limiter seulement à la protection des droits civils et politiques, mais inclure également les personnes, groupes et associations qui défendent les droits économiques, sociaux et culturels. UN 52 - وأخيراً، تعتبر ممثلة كوبا أن تفويض المقررة الخاصة يجب ألا يقتصر على حماية الحقوق المدنية والسياسية، بل يشمل أيضاً الأشخاص والمجموعات والجمعيات التي تدافع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Bien que les effets juridiques de l'inscription d'un groupe sur une liste terroriste, nationale ou internationale, varie selon le document, national ou international, qui la crée, l'effet le plus fréquent pour les groupes, entités et associations qui y sont inscrits est le blocage de leurs fonds. UN وبينما تختلف الآثار القانونية لوضع مجموعة ما على " قائمة إرهابية " ، سواء كانت وطنية أو دولية، تبعا للوثيقة الوطنية أو الدولية التي أنشأت تلك القائمة، فإن الأثر المشترك الأكبر على المجموعات والكيانات والجمعيات التي تجد نفسها مدرجة في القائمة هو تجميد أموالها.
    Aujourd'hui, les organisations et les associations non gouvernementales créées par de jeunes Tunisiens promeuvent très activement les principes de tolérance, d'égalité et de parité entre les sexes, et sensibilisent la population à l'importance de la participation des jeunes au dialogue politique national. UN إن المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي شكلها الشباب التونسي نشطة جدا اليوم في النهوض بمبادئ التسامح، والمساواة بين الجنسين، وفي خلق الوعي بأهمية مشاركة الشباب في الحوار السياسي الوطني.
    L'experte indépendante recommande aux organisations non gouvernementales internationales de continuer à soutenir activement les associations yéménites dans leur diversité, en particulier les associations de handicapés et les associations s'occupant des droits des femmes. UN 47- وتوصي الخبيرة المستقلة المنظمات غير الحكومية الدولية بمواصلة دعمها المكثف للجمعيات اليمنية بمختلف أنواعها، لا سيما جمعيات المعوقين والجمعيات التي تعنى بحقوق المرأة.
    Le Gouvernement salvadorien et les associations représentant les personnes invalides et handicapées comme suite au conflit armé signent le présent accord aux fins de combler les lacunes du Fonds de protection en faveur de ces personnes, et de surmonter définitivement ce problème, qui est le seul qui reste à régler avant l'application des accords de paix. UN توقع حكومة السلفادور والجمعيات التي تمثل المصابين والمعوقين من جراء الصراع المسلح هذا الاتفاق من أجل سد ثغرات صندوق الحماية الخاص بأولئك المصابين والمعوقين، ولتسوية هذه المشكلة التي تعتبر المسألة المعلقة الوحيدة في اتفاقات السلام.
    En outre, depuis 2007, 109 millions de couronnes suédoises sont allouées chaque année par l'État à l'amélioration de la qualité de l'action menée par les municipalités et les associations à but non lucratif pour venir en aide aux femmes victimes de violences et aux enfants témoins de la violence, ainsi qu'aux auteurs de tels actes. UN ومنذ عام 2007، أنفقت الحكومة أيضاً 109 ملايين كرونة سويدية سنوياً للمساعدة في تحسين نوعية ما تقدمه البلديات والجمعيات التي لا تستهدف الربح من عمل لدعم ومساعدة النساء اللائي تعرضن للعنف والأطفال الذين شهدوا العنف، وكذلك لمرتكبي أعمال العنف.
    Encourager la création de bibliothèques et d'associations pour enfants telles que l'Association pour la protection des enfants et des jeunes, qui a pour mission de créer des bibliothèques de lecture et d'acquérir des matériels d'information utiles, et l'Association Ibhar, qui organise des expositions et des ateliers culturels pour les enfants; UN - تشجيع قيام المكتبات والجمعيات التي تعنى بثقافة الأطفال، مثل جمعية " حماية الأطفال والناشئة " التي تهتم بافتتاح المكتبات للقراءة وتلقي المعلومات المفيدة، وجمعية " إبحار " التي تهتم بإقامة المعارض وورش العمل الثقافية للأطفال؛
    Il a aussi le droit de recevoir la visite de membres de sa famille, de son avocat, de représentants d'un culte, de représentants diplomatiques et consulaires et de membres d'organes et d'associations d'aide sociale (décret présidentiel n° 394/1999, art. 21). UN وله أيضا الحق في تلقي زيارات من أفراد أسرته، والمستشار القانوني ورجال الدين والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وأعضاء الهيئات والجمعيات التي تقدم المساعدة الاجتماعية (المرسوم الرئاسي رقم 394/1999، المادة 21).
    les associations qui s'occupent de la promotion des droits des femmes, d'éducation ou de lutte contre l'analphabétisme se montrent particulièrement actives. UN والجمعيات التي تعنى بالنهوض بحقوق المرأة أو التعليم أو النضال من أجل محو اﻷمية نشطة بشكل خاص.
    En plus des recommandations ci-dessus, les bénéficiaires du Virginia Gildersleeve International Fund insistent également pour que l'ONU mette l'accent sur des programmes de soutien mis au point et mis en œuvre par des femmes au niveau local, particulièrement par des organisations et des associations gérées par des femmes. UN وبالإضافة إلى التوصيات الواردة أعلاه، فإنَّ الجهات المستفيدة من منح صندوق فرجينيا غيلدرسليف الدولي تصرُّ أيضًا على أن تزيد الأمم المتحدة من التركيز على دعم البرامج التي تصمِّمها وتنفذِّها نساء على مستوى القواعد الشعبية، ولا سيما المنظمات والجمعيات التي تقودها نساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus