"والجمعيات المهنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les associations professionnelles
        
    • et associations professionnelles
        
    • et des associations professionnelles
        
    • et d'associations professionnelles
        
    • et professionnelles
        
    • les sociétés professionnelles
        
    • et les sociétés de spécialistes
        
    Les instituts de recherche et les associations professionnelles devraient soutenir ce processus en établissant des politiques, des règles, des directives et des procédures opérationnelles normalisées destinées aux personnes qui participent à des recherches à double usage. UN يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام.
    La mise en œuvre du programme de travail pluriannuel a contribué à renforcer le secrétariat général de l'UMA et les capacités des États membres de collaborer à la définition des politiques sous-régionales, en particulier en ce qui concerne la sécurité alimentaire et la promotion du dialogue entre les décideurs et les associations professionnelles. UN وقد ساعد تنفيذ البرنامج على تعزيز الأمانة العامة لاتحاد المغرب العربي وقدرات الدول الأعضاء على التعاون في الصياغة المشتركة للسياسات دون الإقليمية، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي وتعزيز الحوار بين المسؤولين عن رسم السياسات والجمعيات المهنية.
    Mesures de soutien à l'égard des sociétés scientifiques, des associations spécialisées et autres institutions et associations professionnelles et culturelles UN تدابير دعم الجمعيات العلمية والجمعيات المتخصصة وغيرها من المؤسسات والجمعيات المهنية والثقافية
    Le problème est en général traité en recourant à la fois à l'application des lois et à des actions menées par des organismes de contrôle et des associations professionnelles. UN وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية.
    Durant sa mission, il a rencontré un grand nombre de victimes et de représentants d'organisations de la société civile et d'associations professionnelles à Tunis, à Sidi Bouzid et à Redeyef. UN والتقى أثناء بعثته بعدد كبير من الضحايا ومجموعة كبيرة من منظمات المجتمع المدني والجمعيات المهنية في تونس العاصمة وسيدي بوزيد والرديف.
    La Division des droits de l'homme de la MONUA a continué à prêter son aide aux organisations non gouvernementales, y compris les associations confessionnelles et professionnelles, pour renforcer leurs capacités de promotion des droits de l'homme. UN وواصلت شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والجمعيات المهنية في تنمية قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Compte tenu de l’intérêt exprimé par les gouvernements, la communauté non gouvernementale, les instituts universitaires et les sociétés professionnelles, la Division des politiques sociales et du développement a publié sur Internet un projet de recueil de normes et règles internationales concernant les handicapés (http://www.un.org/esa/socdev/ discom00.htm). UN ٢٥ - وفي ضوء الاهتمام الذي أبدته الحكومات والقطاع غير الحكومي والمؤسسات اﻷكاديمية والجمعيات المهنية بالقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمعوقيـــن، نشــرت في اﻵونة اﻷخيرة شعبة السياسة الاجتماعيــة والتنميــة على شبكة اﻹنترنت مجموعة من القــواعد والمعــايير الــدولية المتصلــة باﻹعاقة (http://www.un.org/esa/socdev/discom00.htm).
    En outre, le gouvernement invite régulièrement les chambres de commerce, les associations professionnelles et les sociétés de spécialistes à donner leurs vues sur des questions spécifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحكومة بانتظام الغرف التجارية والاتحادات التجارية والجمعيات المهنية إلى تقديم آرائها عن مسائل محددة.
    201. L'article 9 porte sur les syndicats, les organisations patronales et les associations professionnelles, qui contribuent à la protection des droits et la promotion des intérêts professionnels, économiques et sociaux de leurs membres. UN 201- وتشير المادة 9 إلى نقابات العمال ورابطات أصحاب العمل والجمعيات المهنية. ويتوخى نشاطها المساهمة في حماية حقوق أفرادها وخدمة مصالحهم المهنية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ces derniers recours ne peuvent être formés que par un nombre limité de personnes : le Président de la République, le Procureur général de la nation, le Défenseur du peuple, 25 % des membres du Congrès, 5 000 citoyens, les présidents des régions et les associations professionnelles, pour les questions qui touchent à leurs domaines d'activité. UN ويحق لعدد من الأشخاص إقامة مثل هذه الدعاوى (رئيس الجمهورية، والنائب العام للأمة، وأمين المظالم، و25 في المائة من أعضاء الكونغرس، و000 5 مواطن، ورؤساء المناطق والجمعيات المهنية كل في المجال الذي يخصه).
    65. Le Canada a indiqué que la supervision du traitement et de la transplantation des organes et tissus humains incombait à l'Institut canadien d'information sur la santé qui joue le rôle de centre de collaboration entre les acteurs de la santé (gouvernements, autorités régionales de la santé, hôpitaux, chercheurs) et les associations professionnelles du domaine de la santé. UN 65- وأشارت كندا إلى أن المعهد الكندي للمعلومات الصحية يشرف تحديداً على تجهيز الأعضاء والأنسجة البشرية وزرعها، وهو يقوم بدور المنسق للتعاون بين الجهات الفاعلة في المجال الصحي (الحكومات والسلطات الصحية الإقليمية والمستشفيات والباحثين) والجمعيات المهنية للرعاية الصحية.
    a) La mise en œuvre limitée des dispositions de l'article 35 de la loi sur l'égalité des sexes prévoyant que les partis politiques, les syndicats et les associations professionnelles encouragent l'égalité de représentation des hommes et des femmes dans leurs organes décisionnels respectifs; UN (أ) محدودية تنفيذ أحكام المادة 35 من قانون المساواة بين الجنسين التي تطلب من الأحزاب السياسية ونقابات العمال والجمعيات المهنية تشجيع التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار الخاصة بكل منها؛
    58. L'État doit collaborer étroitement avec les ONG au sens le plus large, tout en respectant leur autonomie, et notamment les ONG qui s'occupent de la défense des droits de l'homme, les organisations dirigées par des enfants et des jeunes et les groupes de jeunes, les groupes de parents et de familles, les groupes confessionnels, les institutions universitaires et les associations professionnelles. UN 58- ويتعين على الدولة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية بالمعنى الواسع، مع احترام استقلالها الذاتي؛ وهي تشمل، على سبيل المثال، المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب، ومجموعات الشباب، والمنظمات القائمة على العقيدة، والمؤسسات الأكاديمية، والجمعيات المهنية.
    58. L'État doit collaborer étroitement avec les ONG au sens le plus large, tout en respectant leur autonomie, et notamment les ONG qui s'occupent de la défense des droits de l'homme, les organisations dirigées par des enfants et des jeunes et les groupes de jeunes, les groupes de parents et de familles, les groupes confessionnels, les institutions universitaires et les associations professionnelles. UN 58- ويتعين على الدولة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية بالمعنى الواسع، مع احترام استقلالها الذاتي؛ وهي تشمل، على سبيل المثال، المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب، ومجموعات الشباب، والمنظمات القائمة على العقيدة، والمؤسسات الأكاديمية، والجمعيات المهنية.
    Il a été souligné qu'il fallait poursuivre les travaux sur certains aspects de cette question et il est recommandé d'offrir aux pays en développement une assistance spécifique sous forme de coopération technique, de transfert de technologies et d'échanges d'informations entre institutions et associations professionnelles compétentes. UN كما تشير إلى ضرورة مواصلة البحث في بعض جوانب المسألة وتوصي بتقديم مساعدة محددة إلى البلدان النامية عن طريق التعاون التقني ونقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات والجمعيات المهنية المختصة.
    Il fallait encourager au sein du système des Nations Unies l'innovation, la créativité et prise de risque, à un degré acceptable, ainsi que les contacts entre les responsables des Nations Unies et du secteur privé et des autres intervenants des fondations, ONG et associations professionnelles. UN يجب التشجيع على الابتكار والخلق والمجازفة المقبولة داخل منظومة الأمم المتحدة، وعلى التزام كبار المسؤولين في الأمم المتحدة تجاه القطاع الخاص وغير ذلك من الجهات الفاعلة في المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والجمعيات المهنية.
    d) Les exportations ne sont pas encouragées et il n'existe pas de normes internationales de qualité à l'intention des entreprises et des associations professionnelles du secteur privé; UN (د) ثمة افتقار إلى الوعي التصديري ومعايير الجودة الدولية لدى شركات القطاع الخاص والجمعيات المهنية.
    Par ailleurs, des cours de formation ont été organisés dans toute une série d'institutions, de ministères compétents, d'organisations paysannes et d'associations professionnelles. UN 123 - ومن ناحية أخرى، نفذت دورات تدريبية في مختلف المؤسسات والوزارات المعنية، ومنظمات المزارعين والجمعيات المهنية.
    Des dizaines d'organisations et d'associations professionnelles féminines ont été fondées qui, en coopération avec d'autres associations de femmes dans le monde, ont servi de tribune à défense des droits des femmes. UN كما أعلنت أن عشرات المنظمات النسائية والجمعيات المهنية قد أنشئت وأنها تعمل - بالتعاون مع المنظمات النسائية حول العالم - كمنبر للدفاع عن حقوق المرأة.
    Nombre de femmes politiques, de dirigeantes de syndicats, d'associations d'entreprises et d'associations professionnelles ayant reçu une formation sexospécifique : UN 34 - عدد النساء العاملات في السياسة والقيادات النقابية وجمعيات أصحاب الأعمال والجمعيات المهنية اللاتي تلقين تدريبا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني:
    13. Les organisations non gouvernementales nationales, les associations locales et professionnelles et les particuliers qui s'intéressent à la question sont invités à participer activement à l'action menée pour atteindre les objectifs de la décennie. UN ١٣ - وتشجع المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية، والمنظمات الشعبية والجمعيات المهنية واﻷفراد المهتمين من أجل المساعدة في تحقيق أهداف العقد.
    Le Gouvernement invite en outre régulièrement les chambres de commerce, les associations professionnelles et les sociétés de spécialistes à donner leur opinion sur des questions spécifiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بصورة منتظمة بدعوة غرف التجارة، والرابطات التجارية، والجمعيات المهنية إلى تقديم آرائها بشأن قضايا محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus