"والجمعيات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les sociétés nationales
        
    • les sociétés nationales de
        
    • et des sociétés nationales
        
    • et associations nationales
        
    • ainsi que de sociétés nationales
        
    • et les associations nationales
        
    • et des associations nationales
        
    • et sociétés nationales
        
    • et assemblées nationale
        
    • ses sociétés nationales
        
    • pacifique des
        
    • parlements et
        
    • les sociétés de
        
    des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge et les sociétés nationales 19902000 UN والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والجمعيات الوطنية
    Cette réunion concerne le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les sociétés nationales et organisations non gouvernementales intéressées. UN ويضم ذلك الاجتماع اللجنــة الدوليــة للصليب اﻷحمر، والاتحاد الدولي لجمعيــات الصليــب اﻷحمــر والهــلال اﻷحمــر والجمعيات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    Elle a également invité le Mouvement et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à accroître leur capacité d'assurer des services aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, notamment pour leur fournir protection et assistance, et à renforcer leur coopération avec les organismes des Nations Unies. UN ودعت أيضاً الحركات والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعزيز قدراتها على تقديم الخدمات إلى المشردين داخلياً، بما فيها الحماية والمساعدة، وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Les mines antivéhicule constituent également une menace directe importante pour le personnel du CICR et des sociétés nationales. UN وتمثل الألغام المضادة للمركبات أيضا تهديدا كبيرا ومباشرا لموظفي اللجنة والجمعيات الوطنية.
    Il convient de souligner que les actions de ces ONG et associations nationales restent limitées, faute de moyens. UN 177- وتجدر الإشارة إلى أن أعمال هذه المنظمات والجمعيات الوطنية تظل محدودة بسبب نقص الموارد.
    internationaux ainsi que de sociétés nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 bis 2 UN الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Selon ses statuts, le Conseil culturel doit, entre autres, analyser les structures et activités des associations culturelles des minorités nationales, aider les associations culturelles à nouer des contacts avec leurs patries et développer la coopération entre les associations culturelles des minorités ethniques et les associations nationales estoniennes. UN ومن وظائف المجلس، بموجب نظامه الداخلي، تحليل هيكل وأنشطة الجمعيات الثقافية التابعة للأقليات الوطنية، ودعم الجمعيات الثقافية في تنمية علاقاتها مع مواطنها الأصلية وتنمية التعاون بين الجمعيات الثقافية التابعة للأقليات الوطنية والجمعيات الوطنية الإستونية.
    A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. UN وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية.
    La FICR, la Société pakistanaise du Croissant-Rouge et les sociétés nationales partenaires coordonnent également leurs actions avec d'autres organisations humanitaires, notamment grâce au système d'action groupée. UN كما ينسق الاتحاد الدولي وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني والجمعيات الوطنية الشريكة مع المنظمات الإنسانية الأخرى، بما في ذلك من خلال نظام المجموعات.
    Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes s'engagent à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie 2010, de la Déclaration de Ouagadougou et du Plan d'action d'Alger. UN وتعهدت الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة بتنفيذ الاستراتيجية حتى عام 2010 والتزامات واغادوغو وخطة عمل الجزائر.
    Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes sont conscientes de la nécessité de renforcer le Mouvement internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et s'engagent à œuvrer activement en ce sens. UN فتشترك الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة في الاعتراف بأهمية وجود حركة قوية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تلتزم إزاءها بالدعم الفعال.
    les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les ministères de la santé ont déjà collaboré fructueusement pour adapter ces modules et pour former conjointement du personnel et des bénévoles dans un certain nombre de pays. UN والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ووزراء الصحة قد تعاونوا على نحو ناجح في عدد من البلدان لمواءمة هذه الوحدات وتدريب الموظفين والمتطوعين معاً.
    50. Le droit humanitaire international est aussi diffusé directement par le CICR, les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ٠٥ - كما يجري نشر القانون اﻹنساني الدولي بصورة مباشرة من خلال عمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le CICR s'est tenu en communication continue avec des États et des sociétés nationales pour assurer la mise en œuvre des engagements qu'ils avaient pris concernant le plan d'action et établira un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du plan d'action. UN وحافظت اللجنة أيضا على اتصال مستمر مع الدول والجمعيات الوطنية لضمان تنفيذ التعهدات التي قطعتها فيما يتعلق بخطة العمل، وسوف تعد تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Il tient compte des décisions et engagements pris par les organes statutaires du Mouvement et s'inspire du Communiqué de Johannesburg qui a été porté à la connaissance des sociétés nationales africaines et des sociétés nationales participantes ayant pris part à la VIe Conférence panafricaine. UN ويعترف بقرارات الأجهزة الدستورية في الحركة ويلتزم بها. وهو مستوحى من بيان جوهانسبرغ الذي أقرته الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة خلال انعقاد المؤتمر الأفريقي السادس.
    Renforcer la coopération au niveau international pour promouvoir le dialogue, la compréhension mutuelle et une éducation éclairée est tout aussi fondamental et devrait se fonder sur un cadre de partenariat et de coopération entre les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions et associations nationales. UN إن تعزيز التعاون على المستوى الدولي لتعميق الحوار والتفاهم المتبادل والتعليم المستنير يكتسي أهمية مماثلة، وينبغي أن يكون في إطار من الشراكة والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات والجمعيات الوطنية.
    2. Suggestions d'organisations et d'organismes internationaux ainsi que de sociétés nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN ٢ - الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    64) Le Comité note qu'à l'extérieur des camps la réadaptation sociale et psychologique des enfants réfugiés est principalement assurée par les ONG et les associations nationales. UN 64) تلاحظ اللجنة أن المنظمات غير الحكومية والجمعيات الوطنية هي التي تتولى أساساً إعادة التأهيل الاجتماعي والنفساني للأطفال اللاجئين خارج المخيمات.
    Il regroupe les représentants des structures et institutions gouvernementales concernées par les affaires de la femme, de la famille et des personnes âgées, ainsi que ceux des organisations non gouvernementales et des associations nationales opérant dans le même secteur, des partenaires et des compétences nationales. UN ويضم هذا المجلس ممثلين عن الهياكل والمؤسسات الحكومية المعنية بقضايا المرأة والأسرة والمسنين، إلى جانب ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والجمعيات الوطنية الناشطة في المجال نفسه وشركاء وكفاءات وطنية.
    ii) Engagement pris avec plusieurs pays et sociétés nationales nordiques en faveur du droit international humanitaire et de la problématique hommes-femmes; UN ' 2` تعهد مشترك بشأن القانون الإنساني الدولي والشؤون الجنسانية، مع عدد من بلدان الشمال الأوروبي والجمعيات الوطنية ببلدان الشمال الأوروبي؛
    1. Parlements et assemblées nationale et régionale UN 1- البرلمانات والجمعيات الوطنية والإقليمية
    La Fédération internationale et ses sociétés nationales sont également préoccupées par le fait que, quand les régimes de sanctions sont appliqués, ils peuvent avoir un certain nombre de conséquences néfastes sur le tissu social du pays ciblé. UN إن الاتحاد الدولي والجمعيات الوطنية تشعر بقلق أيضا لأنه عندما تنفذ أنظمة للجزاءات فإنها تلحق عددا من الآثار الضارة بنسيج البلد المستهدف.
    les moyens et méthodes de règlement pacifique des UN والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont continué d'engager les autorités nationales à participer aux efforts déployés partout dans le monde, y compris aux États-Unis d'Amérique, en Pologne et à Sri Lanka, en vue de l'universalisation de la Convention. UN وواصلت اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر إشراك السلطات الوطنية في الجهود الرامية إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية في مختلف أرجاء العالم، بما في ذلك في بولندا وسري لانكا والولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus