La deuxième est de supprimer complètement le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | وثمة موقف آخر هو حذف الفقرة 1 كليةً والجملة الأخيرة من الفقرة 2. |
Sa délégation est par conséquent favorable à la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | ولذلك فإن وفدها سوف يؤيد الاقتراح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة الأولى والجملة الأخيرة في الفقرة 2. |
Il comprend néanmoins les préoccupations exprimées par les représentants du Mexique, du Chili et de l'Espagne et peut soutenir la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2 et la proposition espagnole de renvoyer cet article à la section consacrée aux ordonnances préliminaires. | UN | ومضى قائلاً إنه مع ذلك يتفهم المخاوف التي أعرب عنها ممثلو المكسيك وشيلي وأسبانيا ويمكن أن يوافق على الاقتراح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة في الفقرة 2 والاقتراح الأسباني الداعي إلى نقل المادة إلى الباب المتعلق بالأوامر الأوَّلية. |
Elle est cependant source de confusion et d'incertitudes en ce sens que le dépositaire pourrait se reposer sur les États formulant des réserves de la fonction que lui attribuent expressément l'article 78, paragraphe 1 e), et le dernier membre de phrase de l'article 79 a) de la Convention de Vienne de 1986. | UN | غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه) من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1986(). |
M. HENKIN relève que dans la deuxième phrase et la dernière phrase de la version anglaise, il s'agit des individus se trouvant sur le territoire ou relevant de la compétence de l'État. | UN | 5- السيد هينكين لاحظ أن الجملة الثانية والجملة الأخيرة من النسخة الإنجليزية تتحدث عن أفراد موجودين داخل الإقليم أو خاضعين لولاية الدولة. |
70. Les autres recommandations, mentionnées dans le rapport aux paragraphes 45, 55, dans la dernière phrase du paragraphe 56 et dans le paragraphe 63 cidessus, n'ont pas recueilli l'appui de l'Algérie. | UN | 70- أما التوصيات الأخرى الوردة في الفقرتين 45 و55 والجملة الأخيرة من الفقرة 56 والفقرة 63 أعلاه فلم تحظ بتأييد الجزائر. |
Il rappelle que lors de la précédente séance, sa délégation a proposé une solution différente : la suppression du premier paragraphe et de la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | واستطرد فأشار إلى أن وفده قد اقترح في الجلسة السابقة حلاً مختلفاً ألا وهو: حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2. |
Sa délégation tend à suivre la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2, de ce fait laissant de côté les mesures provisoires et ne traitant que des ordonnances préliminaires. | UN | وقال إن وفده يميل إلى تأييد مقترح المكسيك الداعي إلى حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2، مما يعني استبعاد التدابير المؤقتة ومعالجة الأوامر الأولية وحدها. |
71. M. O'Flaherty (Rapporteur pour l'Observation générale), revenant sur la préoccupation exprimée par M. Neuman au sujet d'un risque de contradiction entre la première et la dernière phrase du paragraphe, suggère, pour éviter toute ambiguïté, de supprimer la dernière phrase, qui ne fait que répéter ce qui est dit tout au long du projet d'Observation générale. | UN | 71- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام)، مشيراً إلى أحد الشواغل التي أعرب عنها السيد نومان إزاء التناقض المحتمل بين الجملة الأولى والجملة الأخيرة من الفقرة، اقترح حذف الجملة الأخيرة لتفادي أي التباس لأنها تقوم فقط بتكرار التصريحات المدلى بها في مشروع التعليق العام بأكمله. |
On a fait observer que la première phrase du paragraphe 1 bis et la dernière phrase du paragraphe 4 énonçaient toutes deux une règle générale pour l'audition des témoins et il a été suggéré de les fusionner à peu près comme suit: " Les témoins et experts présentés par les parties peuvent être entendus selon les conditions et interrogés de la manière fixées par le tribunal arbitral " . | UN | ولوحظ أن الجملة الأولى من الفقرة (1 مكررا) والجملة الأخيرة من الفقرة (4) تقدّمان معا قاعدة عامة بشأن سماع الشهود، واقتُرح أن تُدمج الجملتان معا على غرار ما يلي: " يجوز سماع الشهود والخبراء الذين تقدّمهم الأطراف في إطار شروط تضعها هيئة التحكيم واستجوابهم بالطريقة التي تحدّدها " . |
Elle est cependant source de confusion et d'incertitudes en ce sens que le dépositaire pourrait se reposer sur les États formulant des réserves de la fonction que lui attribuent expressément l'article 78, paragraphe 1 e), et le dernier membre de phrase de l'article 79 a) de la Convention de Vienne de 1986. | UN | غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يعوّل على الدول المتحفظة في القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1(ه( من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986(). |
Elle est cependant source de confusion et d'incertitudes en ce sens que le dépositaire pourrait se décharger sur les États formulant des réserves de la fonction que lui attribuent expressément l'article 78, paragraphe 1 e), et le dernier membre de phrase de l'article 79 a) de la Convention de Vienne de 1986. | UN | غير أنها تشكل مصدر لبس وغموض، بمعنى أن الوديع قد يترك للدول المتحفظة أمر القيام بالوظيفة التي تنيطها به الفقرة 1 (ه( من المادة 78 والجملة الأخيرة من الفقرة (أ) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986(). |
la dernière phrase de la règle 104.1 a été transférée à l'alinéa a) de la nouvelle règle 105.7 (où elle est mieux à sa place). | UN | والجملة الأخيرة في القاعدة الحالية 104-1 تعكسها الفقرة (أ) من القاعدة الجديدة 105-7 (حيث أن مكانها أنسب في هذا الموضع). |
la dernière phrase de l'alinéa a) du paragraphe 39 suscite des difficultés car, dans la plupart des systèmes juridiques, le manque à gagner est effectivement inclus dans le préjudice subi. | UN | 55- والجملة الأخيرة من الفقرة 39(أ) تسبب له بعض القلق نظرا لأنه في معظم النظم القانونية يشمل التعويض بالفعل الخسائر في الأرباح. |
70. Les autres recommandations, mentionnées dans le rapport aux paragraphes 45, 55, dans la dernière phrase du paragraphe 56 et dans le paragraphe 63 cidessus, n'ont pas recueilli l'appui de l'Algérie. | UN | 70- أما التوصيات الأخرى الوردة في الفقرتين 45 و55 والجملة الأخيرة من الفقرة 56 والفقرة 63 أعلاه فلم تحظ بتأييد الجزائر. |
À l'avantdernière phrase et dans la dernière phrase de l'alinéa a) du paragraphe 45, ainsi que dans la première phrase du paragraphe 45 b), le texte français mentionne " la partie contractante " alors qu'il s'agit de " l'autorité contractante " . | UN | 63- وفي الجملة قبل الأخيرة، والجملة الأخيرة من الفقرة 45(أ)، والجملة الأولى من الفقرة 45(ب) ترد في النص الفرنسي إشارة إلى < < la partie contractante > > حيث كان ينبغي القول < < l ' autorité contractante > > . |
Les débats ont tourné autour du premier paragraphe et de la dernière phrase du paragraphe 2 concernant l'obligation de communication. | UN | وإن المناقشة تتعلق بالفقرة 1 والجملة الأخيرة في الفقرة 2 المتعلقتين بالالتزام بالكشف. |