"والجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • et pénal
        
    • et pénale
        
    • et pénales
        
    • pénale et
        
    • et le Code pénal
        
    • et pénaux
        
    • que pénal
        
    • et du Code pénal
        
    • et pénitentiaire
        
    • et le droit pénal
        
    • pénal et
        
    • que pénale
        
    • et droit pénal
        
    • et criminel
        
    • et criminelle
        
    Elle a également encouragé la mise en place de systèmes judiciaire et pénal dans d'autres régions. UN كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى.
    Le Conseil priait également le Secrétaire général d'appliquer ses recommandations concernant le rétablissement de la force de police et des systèmes judiciaire et pénal somalis. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال.
    Le Chili a également déployé d'importants efforts en faveur de la prévention de la violence sexuelle, et de l'adoption de mesures permettant de la sanctionner sur le plan social et pénal. UN وعملت شيلي جاهدة أيضا من أجل إحراز تقدم في مجال الوقاية من العنف الجنساني وتطبيق العقاب الاجتماعي والجنائي على مرتكبيه.
    La question de la non-discrimination est également traitée dans la législation administrative, civile et pénale. UN أما موضوع عدم التمييز فيتم معالجته أيضا في التشريع الإداري والمدني والجنائي.
    Statuer en appel sur des affaires civiles et pénales. UN النظر في قضايا الاستئناف المدني والجنائي.
    Les tribunaux exercent trois types de compétence: civile, pénale et administrative. UN وتمارس المحاكم ثلاثة أنواع من الاختصاصات: المدني والجنائي والإداري.
    Le Code civil et le Code pénal en vigueur, ainsi que la réglementation, prévoient que les juges et autorités effectuent des adaptations judicieuses dans les différentes procédures afin de garantir la pleine participation des personnes handicapées et leurs droits. UN وينص القانونان المدني والجنائي الساريان وغير ذلك من التشريعات على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات مقبولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم.
    La violation de droits fondamentaux tels que garantis par la Constitution ou une convention internationale peut aussi être invoquée dans le cadre des recours disponibles au niveau cantonal ou fédéral en matière de droit civil et pénal. UN كما يمكن الاحتجاج بانتهاك الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور أو اتفاقية دولية في إطار سبل الانتصاف المتاحة على صعيد المقاطعات أو على الصعيد الاتحادي في مجال القانون المدني والجنائي.
    La composante état de droit a poursuivi son action relative à la réforme des systèmes judiciaire et pénal et au maintien de l'ordre. UN وواصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده في مجال الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام.
    Convaincu que la reconstitution de la force de police somalie ainsi que le rétablissement des systèmes judiciaire et pénal somalis sont essentiels pour le rétablissement de la sécurité et de la stabilité dans le pays, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Convaincu que la reconstitution de la force de police somalie ainsi que le rétablissement des systèmes judiciaire et pénal somalis sont essentiels pour le rétablissement de la sécurité et de la stabilité dans le pays, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Convaincu que la reconstitution de la force de police somalie ainsi que le rétablissement des systèmes judiciaire et pénal somalis sont essentiels pour le rétablissement de la sécurité et de la stabilité dans le pays, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    J'ai également rendu compte des efforts déployés par mon Représentant spécial pour remettre les institutions politiques sur pied, ainsi que des progrès réalisés quant à la reconstitution de la force de police somalie et au rétablissement des systèmes judiciaire et pénal somalis. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    iii) L'amélioration de l'interface entre les juridictions civile et pénale; UN ' 3` تحسين الصلات بين القانون المدني والجنائي من جهة، والولايات القضائية من جهة ثانية؛
    La composante état de droit de la Mission était chargée de s'occuper des réformes judiciaire et pénale, aussi bien que d'assurer le maintien de l'ordre. UN 17 - غطى عنصر سيادة القانون التابع للبعثة مهام الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام.
    Ces droits sont également définis par les législations générales civiles et pénales qui les protègent, ainsi que par les législations spéciales. UN وهذه الحقوق محددة أيضاً ومشمولة بالحماية بموجب القواعد العامة للقانون المدني والجنائي وكذلك بموجب اللوائح القانونية الخاصة.
    Depuis 2000 Juge à la Haute Cour de justice du Penjab et du Haryana, siégeant notamment en appel en matières pénale et en première instance en matière constitutionnelle et en matière de droits fondamentaux. UN منذ عام 2000 وحتى الآن قاضي في المحكمـــــة العليـا للبنجاب وهاريانا، مختص بدعاوى الاستئناف المرفوعة في إطار القانونين المدني والجنائي إضافةً إلى الاختصاص الأصلي في المسائل الدستورية.
    a) Le Comité relève que la discrimination à l'encontre des filles et des enfants nés hors mariage telle qu'exprimée par le Code civil et le Code pénal est incompatible avec l'article 2 de la Convention. UN (أ) أن التمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية بموجب القانونين المدني والجنائي يتعارض مع المادة 2.
    En outre, les aspects civils et pénaux de la fraude étaient particulièrement indissociables dans le domaine de la fraude à l'assurance et, comme indiqué plus haut au paragraphe 12, les échanges d'informations et la coopération entre les responsables de ces deux aspects pouvaient être limités et il existait souvent des priorités concurrentes entre la répression pénale et la restitution financière. UN ويضاف إلى ذلك، أنه غالبا ما يتداخل في الاحتيال في مجال التأمين بصفة خاصة، الجانبان المدني والجنائي للاحتيال وكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، قد يكون تبادل المعلومات والتعاون بين الجانبين محدودا، وكثيرا ما توجد أولويات متنافسة بين العقاب الجنائي والتعويض المالي.
    Le principe de l'égalité entre les sexes est consacré dans la Constitution algérienne et il est scrupuleusement respecté dans le droit tant civil que pénal. UN وأضافت أن مبدأ المساواة بين الجنسين منصوص عليه في دستور الجزائر وأنه يُحتَرَم بدقة في القانونين المدني والجنائي.
    136. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les décisions de justice rendues dans des affaires ayant donné lieu à l'application des dispositions pertinentes du Code civil et du Code pénal. UN 136- وتوصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن القضايا التي أمكن فيها تطبيق أحكام القانونين المدني والجنائي ذات الصلة.
    Il était préoccupé par les problèmes que posent la protection effective des droits des femmes, l'inégalité entre les sexes, le fait que les droits de l'enfant ne soient pas pleinement et entièrement réalisés et la réforme du système judiciaire et pénitentiaire. UN وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل القائمة في مجال الحماية الفعلية لحقوق المرأة، وأوجه التفاوت الموجودة بين الجنسين، وعدم وجود حقوق كاملة للأطفال وإصلاح النظام القضائي والجنائي.
    Ces solutions consistent notamment à agir rapidement, prendre des risques lors des enquêtes, travailler avec des experts reconnus, recourir à la technologie, maintenir et utiliser des réseaux de professionnels et s'appuyer simultanément sur le droit civil et le droit pénal. UN وتشمل هذه الممارسات: اتخاذ إجراءات سريعة، وقبول المخاطر في التحريات، والعمل مع خبراء معتمدين، واستخدام التكنولوجيا، وتطوير شبكات الاخصائيين والاستعانة بها، واستخدام الجانبين المدني والجنائي من القانون في آن واحد.
    :: Dispositions relatives au pouvoir judiciaire, au Code pénal et au Code de procédure pénale applicables pendant la période de transition de 1992. UN :: الأحكام المتصلة بالقانون القضائي والجنائي والإجراءات المطبقة في كمبوديا خلال الفترة الانتقالية لسنة 1992
    Cette loi comblera la lacune que représente l'absence d'instance judiciaire compétente en matière civile aussi bien que pénale au niveau de l'État. UN ومن شأن هذا القانون أن يسد الثغرة القائمة في الاختصاص القضائي في مسائل القانونين المدني والجنائي على صعيد الدولة.
    4) Droit international humanitaire et droit pénal international UN في مجال القانون الدولي الإنساني والجنائي:
    Les brimades ont été définies comme représentant un facteur de risque dans le rapport de 1999 sur le Programme national de prévention de la criminalité (Pathways to Prevention) comme allant de pair avec un comportement antisocial et criminel. UN وتم تعريف التعذيب بوصفه عاملا خطرا في تقرير بحثي عن البرنامج الوطني لعام 1999 لمنع الجريمة الذي تضمن سبل مكافحته لارتباطه بالسلوك الاجتماعي المعادي والجنائي.
    Les tribunaux municipaux ont la compétence civile et criminelle fournie par la loi. UN لمحاكم البلديات الاختصاص المدني والجنائي اللذين ينص عليهما القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus