"والجنوبية الشرقية" - Traduction Arabe en Français

    • et du sud-est
        
    • et le sud-est
        
    • et sud-est
        
    • et sud-orientale
        
    • le sud-est et
        
    Europe orientale et du sud-est UN أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية
    :: Selon les informations dont on dispose actuellement, les fonds sont acheminés essentiellement vers les provinces du sud et du sud-est. UN :: تشير معلومات المانحين المتاحة حاليا إلى أن التمويل يوجَّه الآن بشكل أساسي إلى المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Ces attaques ont eu lieu surtout dans les régions du sud et du sud-est, de l'est et du centre du pays. UN وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى.
    Le déploiement des contingents des Nations Unies, à l'exception des unités d'infanterie devant être stationnées dans l'est et le sud-est du pays, s'est déroulé de façon satisfaisante. UN وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية.
    La montée de l'insécurité touche une grande partie du pays, y compris les régions est, centre et ouest ainsi que les régions sud et sud-est. UN وتؤثر الحالة الأمنية المتدهورة في قسم كبير من البلد، بما فيه أجزاء من المناطق الشرقية والوسطى والغربية وكذلك المنطقتان الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    e) Réseau pour les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale UN )ﻫ( شبكة مؤسسات لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية والجنوبية الشرقية
    L'insécurité a eu de graves effets sur les processus politique et de reconstruction, en particulier dans les régions du sud et du sud-est. UN فالافتقار إلى الأمن يؤثر إلى حد بعيد على العمليات السياسية وعملية الإعمار، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    La plupart des services sont situés dans les régions méridionales et du sud-est du pays. UN ومعظم الخدمات موجودة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلاد.
    Leurs activités, qui bénéficient d'un soutien extérieur, ont miné les efforts de reconstruction, en particulier dans les provinces du sud et du sud-est. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Le Représentant spécial s'est également dit préoccupé par la détérioration récente de la situation sécuritaire et notamment dans les régions du sud, de l'est et du sud-est du pays. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية مؤخرا، خاصة في الأجزاء الجنوبية والشرقية والجنوبية الشرقية من البلد.
    Les prises d'eau dans les zones pastorales du nord-ouest et du sud-est sont pratiquement asséchées. UN ومستجمعات المياه في المناطق الرعوية الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية أوشكت على الجفاف.
    En 2013, divers groupes appartenant à Tehrik- e Taliban Pakistan, Lashkar-e-Tayyiba et Lashkar i Jhangviles ont déferlé sur les provinces de l'est et du sud-est de l'Afghanistan. UN وفي عام 2013، واجهت المقاطعات الشرقية والجنوبية الشرقية لأفغانستان هجوما مكثفا من طائفة من الجماعات المنتمية إلى تحريك طالبان باكستان، وجماعتي لشكر طيبة ولَشكر جانغفي.
    Les provinces de l'est et du sud-est font face à une intensification de l'offensive de ces différents éléments. UN وتواجه الولايات الشرقية والجنوبية الشرقية هجوما مكثفا من مزيج من العناصر المذكورة أعلاه.
    Les opérations de déminage dans le sud et le sud-est du pays devraient être achevées d'ici à la fin de 2006. UN ومن المتوقع إتمام عملية إزالة الألغام الأرضية في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية بحلول نهاية عام 2006.
    Les effets directs de la guerre ont entraîné une chute sensible de la production agricole, le sud et le sud-est du pays étant les plus touchés. UN وقد نجم عن اﻵثار المباشرة للحرب انخفاض كبير في اﻹنتاج الزراعي حيث كانت المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية هي اﻷكثر تضررا.
    L'équipe spéciale détient la preuve que des enfants ont été enrôlés dans la Police nationale afghane, notamment dans le nord, le sud et le sud-est du pays. UN ولدى فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ معلومات موثقة عن حالات أطفال جندتهم الشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك في المناطق الشمالية والجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    Des bureaux d'enregistrement sont en cours d'installation sur les frontières nord et sud-est avec la Serbie, pour permettre aux demandeurs éventuels résidant actuellement en Serbie d'avoir accès au processus d'enregistrement. UN وأقيمت مواقع التسجيل على الحدود الشمالية والجنوبية الشرقية مع صربيا لتمكين مقدمي الطلبات المحتملين الذين يقيمون في صربيا في الوقت الراهن من المشاركة في عملية التسجيل.
    Tout en notant avec satisfaction qu'environ 10 millions d'électeurs afghans ont été inscrits sur les listes, nous restons préoccupés par le nombre insuffisant des inscriptions dans les régions sud et sud-est de l'Afghanistan, en raison essentiellement de l'insécurité qui y règne. UN وبينما أسعدنا تسجيل أكثر من 10 ملايين ناخب أفغاني، نشعر بالقلق لأنه لم يجر تسجيل كاف للناخبين في الأجزاء الجنوبية والجنوبية الشرقية من أفغانستان بسبب شواغل أمنية.
    Aujourd'hui, la consolidation de la nation afghane est mise en échec par l'effondrement du grand jeu, qui est devenu un petit jeu visant à dominer, une fois de plus, les bords sud et sud-est de l'échiquier. UN واليوم، يعيق استقرار أفغانستان الوطني انهيار اللعبة الكبرى وتحولها إلى لعبة صغرى للسيطرة، مرة أخرى، على الأطراف الجنوبية والجنوبية الشرقية من المنطقة.
    e) Réseau pour les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale UN (هـ) شبكة مؤسسات لبلدان أوروبا الوسطى الشرقية والجنوبية الشرقية
    L'Italie de Mussolini, qui était capable de subvenir à ses propres besoins en armements, contrôlait aussi l'Érythrée et la Somalie - aux frontières septentrionale et sud-orientale de l'Éthiopie. UN وكان من الواضح من الذي سيضار من ذلك الإجراء فإيطاليا موسوليني، التي كانت تتمتع بالاكتفاء الذاتي في مجال التسلح، كانت تسيطر أيضا على إريتريا والصومال - الواقعين على الحدود الشمالية والجنوبية الشرقية لإثيوبيا.
    Des allégations font état du recrutement d'enfants par des groupes armés dans le sud, le sud-est et l'est. UN وثمة ادعاءات بأن جماعات مسلحة تجند الأطفال في مناطق البلد الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus