"والجنوبية من البلد" - Traduction Arabe en Français

    • et le sud du pays
        
    • et dans le sud du pays
        
    • l'est et le sud
        
    • et au sud du pays
        
    L'est et le sud du pays accueillent au total plus de 250 000 réfugiés venant du Darfour et de la République centrafricaine. UN والمناطق الشرقية والجنوبية من البلد تأوي أكثر من 000 250 لاجئ من دارفور وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Vivement préoccupée par la sécheresse qui a dévasté le centre et le sud du pays, causant des souffrances à des millions de personnes, UN وإذ تشعر بقلق عظيم إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    Vivement préoccupée par la sécheresse qui a dévasté le centre et le sud du pays, causant des souffrances à des millions de personnes, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    Il occupe toujours une place hautement prioritaire dans la coopération technique entre l'Éthiopie et l'Agence, en particulier du fait que plus de 240 000 kilomètres carrés de terres agricoles fertiles, dans l'ouest et le sud du pays, sont infestés par cinq espèces différentes de mouche tsé-tsé qui transmettent la trypanosomiase. UN ولا يزال هذا المشروع يمثل الأولوية العليا في تعاون إثيوبيا التقني مع الوكالة، ولا سيما أن أكثر من 000 240 كيلومتر مربع من الأراضي الزراعية الخصبة في المناطق الغربية والجنوبية من البلد موبوءة بخمسة أنواع مختلفة من ذبابة التسي تسي التي تنقل داء المثقبيات.
    298. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, ayant été informé que des exécutions extrajudiciaires avaient été perpétrées par des forces paramilitaires dans les colonies pénitentiaires illégales qu'elles administraient dans le centre et le sud du pays. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Les taux d'infection par le VIH sont montés en flèche après la signature de l'Accord général en paix de 1992, en particulier dans le centre et le sud du pays. UN 85 - حدثت زيادة هائلة في معدلات انتشار الإيدز عقب الاتفاق العام للسلام المبرم في 1992، لا سيما في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    D'après l'étude sur l'opium réalisée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, 74 000 hectares de pavot à opium étaient cultivés en 2002 et la production d'opium s'établissait à 3 400 tonnes dans cinq provinces dans le Nord, l'Est et le sud du pays. UN وأفاد استقصاء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن الأفيون بوجود 000 74 هكتار مزروعة بخشخاش الأفيون في سنة 2002، مما ينتج عنه 400 3 طن من الأفيون من 5 مقاطعات في الأجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من البلد.
    Des exposés sur le mécanisme de suivi et de communication de l'information sur les incidents dont les enfants sont victimes dans les conflits armés ont été réalisés à l'intention des ONG partenaires et des différentes administrations afghanes dans le nord, l'est, le sud-est, l'ouest et le sud du pays par des représentants des organisations membres de l'Équipe spéciale. UN 63 - وقدم أعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ إحاطات بشأن آلية الرصد والإبلاغ المعنية بمسألة الأطفال والنزاع المسلح للمنظمات غير الحكومية الشريكة وإدارات الحكومة المعنية في المناطق الشمالية، والشرقية، والجنوبية الشرقية، والوسطى، والغربية والجنوبية من البلد.
    Dans l'est et le sud du pays, qui demeurent pour l'essentiel des fiefs politiques de l'ex-parti au pouvoir, le Sierra Leone People's Party (SLPP), les militants, sympathisants et agents électoraux des partis de l'opposition ont éprouvé d'énormes difficultés à agir ou mener des activités politiques face à la propension de ces grands chefs à faire de l'obstruction. UN وما برح حزب الشعب السيراليوني ومؤيدوه والمتعاطفون معه ووكلاء الاقتراع المنتمون إلى أحزاب معارضة يجدون صعوبة بالغة في مزاولة العمل أو الاضطلاع بأنشطة سياسية في المناطق الشرقية والجنوبية من البلد التي لا تزال إلى حد بعيد معقلاً سياسياً للحزب الحاكم السابق، وذلك بسبب نزوع كبار الزعماء إلى وضع العراقيل في طريقهم.
    Au Pérou, de même, les précipitations très abondantes entraînées par des conditions climatiques exceptionnelles depuis la fin de 1997 ont causé des inondations et des glissements de terrain au nord, au centre et au sud du pays. UN وفي بيرو ما برحت ظروف جوية غير مألوفة بصورة مماثلة تحدث أمطارا غزيرة منذ نهاية عام ١٩٩٧ أسفرت عن فيضانات وانهيالات أرضية في اﻷجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus