"والجهات التي" - Traduction Arabe en Français

    • et ceux qui
        
    • et les personnes exerçant
        
    • ceux dont il
        
    • ainsi que les
        
    • et de ceux qui
        
    • et les prestataires
        
    • et les fournisseurs
        
    • et les organismes dont
        
    • et des organismes auxquels
        
    La responsabilité entière des conséquences éventuelles d'activités hostiles à la frontière sera portée par les dirigeants de l'intransigeante opposition tadjike et ceux qui appuient de tels actes. UN والقيادة المتعنتة للمعارضة الطاجيكستانية، والجهات التي تقدم الدعم لمثل تلك اﻷعمال، تتحمل المسؤولية كاملة عن العواقب التي تتمخض عن أية أعمال عدائية على طول الحدود.
    Il est essentiel que toutes les parties, et ceux qui peuvent leur fournir un appui, agissent pour mettre fin au durcissement de la répression à l'encontre de la population et empêcher une militarisation accrue du conflit. UN ومن الضروري أن تعمل جميع الأطراف، والجهات التي قد تكون تدعمها، على وقف مواصلة قمع السكان ومنع زيادة عسكرة النزاع.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3- يجب، على نحو منتظم، تزويد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية حول المسائل التي تغطّيها هذه القواعد وحول تنفيذها.
    e) Fournir au Comité, dans ses rapports, des listes dûment étayées de ceux dont il aura déterminé qu'ils ont agi en violation des mesures imposées au paragraphe 1 de la résolution 1807 (2008) et de ceux dont il aura déterminé qu'ils les ont soutenus dans de tels agissements, en vue d'éventuelles mesures que le Conseil pourrait prendre; UN (هـ) تزويد اللجنة في التقارير التي يقدمها بقائمة، مشفوعة بالأدلة الداعمة، بأسماء الجهات التي تبين أنها انتهكت التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807 (2008)، والجهات التي تبين أنها دعمتها في هذه الأنشطة، ليتخذ المجلس التدابير الممكنة بحقها مستقبلاً؛
    La délégation peutelle indiquer les politiques et programmes concrets mis en place pour lutter contre la traite des femmes, qui se développe elle aussi à des fins de commerce sexuel en direction des pays américains, européens et asiatiques, ainsi que les responsabilités qui ont pu être établies dans ce domaine ? UN وسألت الوفد عما إذا كان بوسعه الحديث عن السياسات والبرامج ذات المنحى العملي التي تم وضعها لمكافحة الاتجار بالنساء الذي يتنامى بدوره لأغراض تجارة الجنس باتجاه البلدان الأمريكية والأوروبية والآسيوية، والجهات التي تم تحميلها المسؤولية في هذا المجال.
    En sus des échanges bilatéraux et de ceux qui ont lieu entre les autorités et les intervenants sur le terrain, l'ONU, l'OEA, d'autres organisations régionales et des organisations telles que le Centre international de déminage humanitaire de Genève ont contribué à produire et à diffuser les informations pertinentes. UN وبالإضافة إلى عمليات التبادل الثنائية والمبادلات بين السلطات والجهات التي تتولى تنفيذ المشاريع الميدانية، قامت الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمات إقليمية أخرى ومنظمات مثل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بإعداد ونشر المعلومات ذات الصلة.
    ∙ Veille à ce que les Maoris soient représentés au sein des groupes qui approuveront les programmes et les prestataires de service. UN • ضمان تمثيل الماوري في المجالس التي تقر البرامج والجهات التي تقوم بها.
    En accord avec les États, il facilitera les contacts avec les donateurs et les fournisseurs d'assistance potentiels. UN وعند الاتفاق مع الدول، ستيسر اللجنة إجراء اتصالات مع الجهات المانحة المحتملة والجهات التي تقدم المساعدة.
    Le Gouvernement et les organismes dont l'action était coordonnée avaient d'autant plus de mal à s'y retrouver. UN اﻷمر الذي جعل من الصعوبة التمييز بين أدوارهم وعلاقاتهم بالنسبة للحكومة والجهات التي يجري تنسيقها.
    i) Contiendront une liste complète des participants et des organismes auxquels ils appartiennent; UN ' 1` تشتمل على قائمة كاملة بالمشاركين والجهات التي ينتمون لها؛
    Le parti du Congrès national au pouvoir a fermement dénoncé la Charte et ceux qui l'ont signée. UN وقد أدان حزب المؤتمر الوطني الحاكم بقوة هذا الميثاق والجهات التي وقعت عليه.
    - Promulguer une législation nationale qui punisse les trafiquants et ceux qui les aident; UN - سن تشريعات وطنية تعاقب المتاجرين والجهات التي تيسّر لهم الاتجار؛
    La mise au point de méthodes de gestion durable des cultures intervient de façon progressive et n'est possible que si les agriculteurs et ceux qui les aident s'engagent sans réserve à les appliquer. UN ويشكل وضع إجراءات للإدارة الرشيدة للمحاصيل عملية تدريجية. لا يمكن أن يحدث ذلك إلا نتيجة للاشتراك الكامل للمزارعين والجهات التي تقدم الدعم لهم.
    S'il n'est pas entrepris un effort concerté et ciblé pour démanteler ces réseaux et mettre hors d'état de nuire leurs dirigeants et ceux qui leur apportent un appui matériel, il est fort probable que les attaques se poursuivront. UN وما لم تبذل جهود متضافرة وهادفة لتفكيك تلك الشبكات، وقياداتها والجهات التي تقدم الدعم المادي لها، فمن المرجح أن تستمر تلك الهجمات.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3 - تزود، على نحو منتظم، وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤولية مهنية في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية بشأن المسائل التي تغطيها هذه القواعد وتنفيذ تلك القواعد.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3 - يجب، على نحو منتظم، تزويد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية حول المسائل التي تغطّيها هذه القواعد وحول تنفيذها.
    g) Fournir au Comité, dans ses rapports, des listes dûment étayées de ceux dont il aura déterminé qu'ils ont agi en violation des mesures imposées au paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) et de ceux dont il aura déterminé qu'ils les ont soutenus dans de tels agissements en vue d'éventuelles mesures que le Conseil pourrait prendre; UN (ز) تزويد اللجنة في التقارير التي يقدمها بقائمة، مشفوعة بالأدلة الداعمة، بأسماء الجهات التي تبين أنها انتهكت التدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)، والجهات التي تبين أنها دعمتها في هذه الأنشطة، ليتخذ المجلس التدابير الممكنة بحقها مستقبلا؛
    L'évaluation de ces pratiques devrait se faire de façon participative, en associant les chefs religieux et culturels concernés, les professionnels et les personnes s'occupant d'enfants privés de protection parentale, les parents et les autres parties prenantes, ainsi que les enfants eux-mêmes. UN أما عملية النظر في ما إذا كان ينبغي تعزيز هذه الممارسات، فهي عملية يجب إتمامها بطريقة تشاركية واسعة النطاق يسهم فيها الزعماء الثقافيون والدينيون المعنيون والمهنيون والجهات التي توفر الرعاية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وأولياء الأمور وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين، فضلاً عن الأطفال أنفسهم.
    Il a souligné que la Déclaration et le Programme d'action contenaient de nombreuses dispositions relatives au rôle de l'éducation à divers égards; il y était question de l'accès à l'éducation, de son contenu, de son but, de ses bénéficiaires et de ceux qui la dispensaient. UN وأبرز السيد بيير سوب كون إعلان وبرنامج عمل ديربان يتضمنان أحكاماً عديدة تتناول دور التعليم في سياقات مختلفة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الوصول إلى التعليم ومحتواه وأهدافه والجهات المستفيدة منه والجهات التي تقدمه.
    Ce rôle est conforme aux mandats qui ont été attribués à l'ONUDC par la Conférence, puisqu'elle a précisé que les conclusions du Mécanisme d'examen devraient aussi être utilisées pour faciliter la coopération technique entre les bénéficiaires et les prestataires de l'assistance technique. UN ويتَّسق هذا مع الولايات التي منحها المؤتمر للمكتب، أي ضرورة استخدام نواتج آلية الاستعراض أيضاً لتيسير التعاون التقني بين الجهات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية والجهات التي تقدِّمها.
    Cette liste est un instrument très utile pour recenser les capacités militaires manquantes et les fournisseurs potentiels, notamment parmi les États Membres, les organisations régionales et les entreprises privées. UN وتشكل هذه القائمة أداة هامة لتحديد القدرات والجهات التي يمكنها تقديم المساعدة العسكرية المفقودة، بما في ذلك فرادى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمتعاقدين من القطاع الخاص.
    Dans la version finale du projet de rapport, tous les coprésidents, les auteurs coordonnateurs principaux, les auteurs principaux, les auteurs collaborateurs, les examinateurs, les éditeurs-réviseurs et les autres collaborateurs, le cas échéant, doivent être remerciés et leurs noms et les organismes dont ils dépendent doivent être cités, à la fin du rapport. UN ويسجل شكر علي المشروع النهائي لأي تقرير بأسماء جميع الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين المساهمين خبراء الاستعراض ومحرري الاستعراض وباقي المساهمين والجهات التي ينتسبون إليها، حسب الاقتضاء، في نهاية التقرير.
    Contiendront une liste complète des participants et des organismes auxquels ils appartiennent; UN ' 1` تشتمل على قائمة كاملة بالمشاركين والجهات التي ينتمون لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus