"والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • et les donateurs bilatéraux
        
    • aux donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • les donateurs multilatéraux et bilatéraux
        
    • des donateurs bilatéraux et multilatéraux
        
    • les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux
        
    L'application en Afrique du programme relatif aux pôles commerciaux restait déplorablement insuffisante et les donateurs bilatéraux et multilatéraux étaient invités à accroître leurs contributions au programme. UN على أن تنفيذ برنامج النقاط التجارية في أفريقيا يظل يبعث على الأسى والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تُشجَّع على زيادة مساهماتها في هذا البرنامج.
    :: Réunions mensuelles avec le corps diplomatique et les donateurs bilatéraux et multilatéraux afin de trouver des sources d'aide au-delà de mai 2005 en ce qui concerne le renforcement des capacités des principales institutions publiques UN :: عند اجتماعات شهرية مع أفراد من الوسط الدبلوماسي المقيمين والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتحديد مصادر تقديم المساعدات بصورة مستمرة بعد أيار/مايو 2005 لبناء قدرات مؤسسات الدولة الرئيسية
    Il faudra adopter une approche globale, par laquelle le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux et multilatéraux devront planifier et coordonner leurs activités à un niveau presque sans précédent. UN فهي تتطلب اتباع نهج شامل تقوم في إطاره منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بتخطيط وتنسيق أنشطتها بدرجة تكاد أن تكون غير مسبوقة.
    Je tiens aussi à exprimer ma gratitude aux organisations humanitaires et aux organisations de développement, aux donateurs bilatéraux et multilatéraux et aux pays qui envoient des personnels militaires et de police à l'ONUCI pour la contribution inappréciable qu'ils font à la paix en Côte d'Ivoire. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للمنظمات الإنسانية والإنمائية، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والبلدان المساهمة بأفراد عسكريين وبأفراد شرطة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مساهمتها القيمة للغاية في عملية السلام في كوت ديفوار.
    3. Partenariats. L'appui du PNUD doit être coordonné à celui des autres partenaires, comme le gouvernement, les organismes des Nations Unies, les donateurs multilatéraux et bilatéraux et les organisations non gouvernementales (ONG). UN 3 - الشركات - يجب تنسيق الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي مع ما يقدمه الشركاء الآخرون، مثل الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Je remercie aussi l'ensemble du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour la générosité avec laquelle ils servent la cause de la paix dans ce pays. UN كما أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لمساهماتهم السخية من أجل قضية السلام في هذا البلد.
    Je remercie aussi l'ensemble du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leurs contributions généreuses et leur appui soutenu à la cause de la paix dans ce pays. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لمساهماتها الكريمة وللدعم المتواصل الذي قدمته لقضية السلام في ذلك البلد.
    7. Financé et géré conjointement avec le PNUD, le projet sera mis en œuvre en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies œuvrant au Tchad, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales et nationales des droits de l'homme. UN 7- سينفذ المشروع، الذي يتم تمويله وإدارته بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع وكالات أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في تشاد والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    À cette fin, compte tenu des imperfections du processus, tous les acteurs de la communauté internationale, l'ONU, les États régionaux et les donateurs bilatéraux et multilatéraux doivent renforcer leur coopération. UN ولتحقيق ذلك، وبالنظر إلى أوجه القصور التي تشكو منها العملية حتى الآن، يتعين على جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي والأمم المتحدة ودول المنطقة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف أن تجدد بل وتكثف تعاونها.
    Réunions mensuelles avec le corps diplomatique et les donateurs bilatéraux et multilatéraux afin de trouver des sources d'aide au-delà de mai 2005 en ce qui concerne le renforcement des capacités des principales institutions publiques UN عقد اجتماعات شهرية مع أفراد من الوسط الدبلوماسي المقيمين والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتحديد مصادر تقديم المساعدات بصورة مستمرة بعد أيار/مايو 2005 لبناء قدرات مؤسسات الدولة الرئيسية
    13. Encourage également le réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement à aider les pays les moins avancés à concrétiser les objectifs du Programme d'action conformément à leurs propres priorités de développement; UN 13 - تشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وسائر الشركاء في التنمية على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف برنامج العمل وغاياته إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛
    Les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD et la Banque mondiale, les donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que les autres partenaires de développement sont invités à apporter aux instances nationales de développement le concours et l'appui dont ces dernières ont besoin. UN وتُدعى وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء الإنمائيين، إلى تقديم التعاون والدعم اللازمين لمحافل التنمية الوطنية.
    Les projets du PNUD-FEM s'insèrent systématiquement dans un ensemble d'interventions financées par les administrations publiques, les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les ONG et le secteur privé, qui favorisent les objectifs nationaux de développement durable tout en protégeant l'environnement mondial. UN وتكون مشاريع البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة للمرفق دائما جزءا من مجموعة من الأنشطة الممولة من قبل الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتتناول الأهداف الوطنية للتنمية المستدامة مع المحافظة على البيئة العالمية.
    11. Encourage le réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement à aider les pays les moins avancés à concrétiser les objectifs du Programme d'action conformément à leurs priorités nationales en matière de développement; UN " 11 - تشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وسائر الشركاء في التنمية على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف برنامج العمل وغاياته إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛
    13. Encourage les coordonnateurs résidents des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement à aider les pays les moins avancés à concrétiser les objectifs du Programme d'action conformément à leurs propres priorités de développement ; UN 13 - تشجع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وسائر الشركاء في التنمية على مساعدة أقل البلدان نموا في تحويل أهداف برنامج العمل وغاياته إلى إجراءات محددة في ضوء الأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان؛
    14. Encourage les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, ainsi que les représentants des institutions de Bretton Woods au niveau des pays, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les autres partenaires de développement, à apporter leur concours et leur appui, selon qu'il conviendra, aux instances de développement et aux mécanismes de suivi concernés; UN 14 - يشجع نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، وكذلك ممثلي مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والشركاء الآخرين في التنمية على التعاون مع المنتديات الإنمائية وآليات المتابعة ذات الصلة وتقديم الدعم لها، حسب الاقتضاء؛
    Cette vigueur apparente de l'économie ougandaise a contribué à donner davantage confiance aux investisseurs ainsi qu'aux donateurs bilatéraux et multilatéraux qui, en maintenant leur coopération et leur assistance, ont permis au Gouvernement de dépenser davantage pour les questions de sécurité et de consacrer l'aide bilatérale et multilatérale à l'éducation, à la santé et à la gouvernance. UN وقد ولَّد ما بدا من قوة في الاقتصاد الأوغندي المزيد من الثقة لدى المستثمرين، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي أتاحت أمام الحكومة، من خلال مواصلة مستوى تعاونها ومساعدتها لأوغندا، فسحة لإنفاق المزيد على المسائل الأمنية في الوقت الذي تتكفل فيه المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف بالقطاعات الأخرى كالتعليم والصحة وشؤون الحكم.
    6. Invite les organismes du système des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales, et les donateurs multilatéraux et bilatéraux à : UN 6 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى ما يلي:
    L'atelier prévoyait des consultations avec 27 représentants autochtones de 14 provinces, qui se sont réunis pendant une journée pour préparer leur réunion du lendemain avec d'autres intervenants ainsi qu'avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وشهدت حلقة العمل مشاورات مع 27 ممثلا للشعوب الأصلية من 14 مقاطعة، اجتمعوا كلهم واستعدوا ليوم كامل قبل الاجتماع بأصحاب المصلحة الآخرين والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus