"والجهات المستفيدة" - Traduction Arabe en Français

    • et les bénéficiaires
        
    • et des bénéficiaires
        
    • et bénéficiaires
        
    • et les instances qui
        
    • et d'autres bénéficiaires
        
    Il y a lieu de saluer le récent lancement de la plateforme CAPMATCH, car ce mécanisme simple et souple pourrait faciliter et renforcer la coopération Sud-Sud, contribuer à modifier l'optique adoptée par le Nord et la communauté des bailleurs de fonds et faciliter les communications entre les fournisseurs et les bénéficiaires de moyens civils. UN وأضاف أن تدشين أداة كابماتش مؤخرا تطور مرحب به، لأن هذا النظام البسيط والمرن يمكنه تيسير وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، والبدء في عمليات تغيير النهج الذي يتبعه الشمال العالمي والجهات المانحة، وتيسير إقامة الاتصال بين الجهات التي تقدم القدرات المدنية والجهات المستفيدة منها.
    7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. UN 7- يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Il s'articulera désormais autour des notions d'intérêt et d'avantage mutuels des donateurs et des bénéficiaires. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Ces ressources ont été utilisées et engagées en même temps que 180 millions de dollars E.-U. de ressources externes au titre du cofinancement et 120 millions de dollars E.-U. mobilisés auprès de pays emprunteurs et des bénéficiaires du projet. UN وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع.
    Or, il se trouve que les asymétries qui ont caractérisé la relation entre donateurs et bénéficiaires affectent aussi la coopération. UN غير أن أوجه عدم التماثل في العلاقة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة لا تزال تلقي بظلالها على التعاون.
    L'actuel système d'aide avait ainsi tendance à renforcer la dépendance à l'égard de l'aide et donc à perpétuer des relations extrêmement asymétriques entre donateurs et bénéficiaires. UN ولذلك ينزع نظام المعونة الراهن إلى تعزيز التبعية للمعونة وبالتالي إلى إدامة علاقات المعونة غير المتكافئة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Le groupe s'est entretenu avec le Directeur du Centre auquel il a demandé certains éclaircissements concernant les activités actuelles de cet établissement et les instances qui en bénéficient. UN عقدت المجموعة لقاء مع مدير المركز، واستفسرت عن النشاطات الحالية للمركز والجهات المستفيدة منه وأجيبت على استفسارات عليه.
    7. Prie les donateurs et les bénéficiaires d'appuyer la stratégie et de mobiliser des ressources prévisibles et suffisantes pour sa mise en œuvre. Annexe UN 7 - يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Outre les immigrés, les groupes visés en priorité et les bénéficiaires de ces projets étaient notamment des enseignants, des entreprises, des partenaires sociaux, des sociétés et des autorités. UN وكانت المجموعات والجهات المستفيدة المستهدفة على وجه الأولوية هي، بالإضافة إلى المهاجرين، المعلمين، والمؤسسات، والشركاء المجتمعيين، والشركات، والسلطات.
    Les parties présentes ont examiné en détail la proposition de l'organisation, les objectifs et les bénéficiaires visés ainsi que les résultats obtenus par le centre de Tokyo. UN وتناول الاجتماع بتفصيل مناقشة مسودة المقترح الذي أعدته الجمعية وأهدافه والجهات المستفيدة منه، واستعرض تجربة المركز الإلكتروني في طوكيو.
    Toutefois, il n'était pas facile d'extraire du budget des renseignements sur les résultats escomptés, les délais et les bénéficiaires de certaines activités. UN بيد أنه ليس من السهل استخلاص المعلومات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والآجال المحددة والجهات المستفيدة من أنشطة معينة، من مَلْزمة الميزانية.
    Des consultations régulières avec les donateurs et les bénéficiaires ont également eu lieu dans le cadre du Comité consultatif du Fonds mondial d'affectation spéciale du CCI. UN وجرت أيضا مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والجهات المستفيدة في إطار اللجنة الاستشارية للصندوق الاستئماني العالمي التابع للمركز.
    Les investissements intraafricains visent de préférence des petits projets dans les services et les industries manufacturières, étant donné la taille relativement modeste des investisseurs et des bénéficiaires. UN ويُفضَّل في الاستثمارات فيما بين البلدان الأفريقية الاستثمار في المشاريع الأصغر في قطاعي الخدمات والصناعة التحويلية نظراًُ إلى أن حجم الجهات المستثمرة والجهات المستفيدة صغير نسبياً.
    Ces ressources ont été utilisées et engagées en même temps que 180 millions de dollars E.-U. de ressources externes au titre du cofinancement et 120 millions de dollars E.-U. mobilisés auprès de pays emprunteurs et des bénéficiaires du projet. UN وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار أمريكي من الموارد الخارجية اﻵتية من التمويل المشترك، و٠٢١ مليون دولار أمريكي عُبﱢئت من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع.
    b) Évaluer les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes UN (ب) تقييم استراتيجيات جمع الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة بشأن مدى فعالية البرامج.
    Si l'on met à part les projets de pays, qui sont par nature financés par des fonds d'affectation spéciale distincts, la survivance des petits projets s'explique, entre autres circonstances, par la nécessité de répondre aux préoccupations des donateurs et des bénéficiaires qui ne souhaitent pas que certaines contributions soient confondues avec les autres. UN وبصرف النظر عن المشاريع القطرية التي يجري تنفيذها بحكم طبيعتها في إطار صناديق استئمانية منفصلة، فإن استمرار المشاريع الصغيرة يُعزى إلى حد ما إلى الحاجة إلى الاستجابة لشواغل الجهات المانحة والجهات المستفيدة التي لا ترغب في أن تمتزج أموالها بأموال جهات أخرى.
    b) Que l'UNITAR évalue les stratégies de collecte de fonds en sollicitant l'avis des donateurs et des bénéficiaires sur l'efficacité des programmes (par. 21); UN (ب) تقييم استراتيجيات تعبئة الأموال باستقاء آراء الجهات المانحة والجهات المستفيدة في مدى فعالية البرامج (الفقرة 21)؛
    Pour ce qui est du renforcement des capacités, la CNUCED a déjà été contactée par des donateurs et bénéficiaires qui sollicitent sa contribution au processus de négociation. UN وفي ما يتعلق بمسألة بناء القدرات، التمست الجهات المانحة والجهات المستفيدة بالفعل الأونكتاد لكي يساهم في عملية المفاوضات.
    L'actuel système d'aide avait ainsi tendance à renforcer la dépendance à l'égard de l'aide et donc à perpétuer des relations extrêmement asymétriques entre donateurs et bénéficiaires. UN ولذلك ينزع نظام المعونة الراهن إلى تعزيز التبعية للمعونة وبالتالي إلى إدامة علاقات المعونة غير المتكافئة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Au niveau des pays, il est fondamental que les institutions chargées d'évaluer l'efficacité de l'aide et d'en suivre l'évolution reposent sur un véritable partenariat entre donateurs et bénéficiaires, ce qui signifie qu'elles devraient éviter de recourir exclusivement aux modèles et indicateurs approuvés par les premiers. UN وعلى الصعيد القطري، لا بد أن تنطوي مؤسسات قياس ورصد فعالية المعونة على شراكة حقيقية بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة. وهذا يعني أن تتجنب هذه العمليات استعمال نماذج المانحين ومؤشراتهم بشكل حصري.
    L'objectif est de parvenir à un accord sur un ensemble d'éléments d'un cadre commun pour la planification, le suivi et l'évaluation de la coopération technique entre fournisseurs et bénéficiaires d'assistance. UN ويهدف الاجتماع إلى التوصل إلى مجموعة متفق عليها من العناصر لإطار مشترك لتخطيط ورصد وتقييم التعاون التقني بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Le chef de l'équipe a demandé des explications concernant l'entreprise, sa structure, le nombre de ceux qui y travaillaient, la nature des activités qui y étaient menées et les instances qui en tiraient parti. UN واستفسر رئيس فريق التفتيش عن الشركة وهيكلها وعدد العاملين وطبيعة الأنشطة والجهات المستفيدة وأجيب على استفساراته.
    Le titulaire du poste établira et exécutera des programmes d'assistance technique et mettra des connaissances spécialisées à la disposition du Centre et d'autres bénéficiaires dans le domaine du développement des exportations de services; UN ويتولى شاغل الوظيفة المقترحة وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية، وكذلك تزويد المركز والجهات المستفيدة في الميدان بمعارف متخصصة عن تنمية تصدير الخدمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus