ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والاخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع |
Le Groupe continuera de suivre la mise en œuvre du mécanisme et de ses conséquences pour le renforcement de la confiance entre les États Membres et la lutte contre la contrebande. | UN | وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب. |
ii) Législations nationales, notifications, application effective de la Convention et efforts déployés pour lutter contre le trafic illicite; | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع؛ |
Elle a mis l'accent sur la réforme judiciaire, les avancées réalisées en matière de droits civils et politiques, et les efforts déployés pour lutter contre la pauvreté, que la crise rendait d'autant plus urgents. | UN | وسلطت الضوء على الإصلاح القضائي، والتقدم المحرز في مجال الحقوق المدنية والسياسية، والجهود المبذولة لمكافحة الفقر التي زادتها الأزمة إلحاحاً. |
Le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur l'exploitation des femmes à des fins de prostitution et sur les efforts déployés pour lutter contre ce phénomène. | UN | 96 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر المعلومات عن استغلال النساء في أعمال البغاء، والجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة. |
ii) Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع |
Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite; | UN | ' 2` التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic; | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite; | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والاخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions juridiques, de respect et de gouvernance : législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع |
UNEP/CHW.11/12 Législations nationales, notifications, application effective de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | UNEP/CHW.11/12 التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
La réforme de ce secteur doit être étroitement liée aux autres efforts tendant à renforcer l'état de droit, en particulier la réforme du secteur de la justice et la lutte contre les stupéfiants. | UN | ويجب أن يكون إصلاح هذا القطاع مرتبطا ارتباطا وثيقا مع الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، ولا سيما إصلاح قطاع العدالة، والجهود المبذولة لمكافحة المخدرات. |
La Tunisie doit aussi accueillir un séminaire de recherche-développement sur la culture dans les terres arides et la lutte contre la désertification, qui réunira les États, institutions et organismes de recherche d’Afrique du Nord et d’Afrique de l’Ouest. | UN | ١٠٠ - وأضاف أن تونس تستضيف أيضا حلقة دراسية للبحث والتطوير بشأن زراعة اﻷراضي القاحلة والجهود المبذولة لمكافحة التصحر ستحضرها دول شمال أفريقيا ودول غرب أفريقيا وهيئات بحوث. |
Ces trois organismes menaient de nombreuses activités de sensibilisation du public, notamment des campagnes d'information ou de communication, des programmes de formation et un cours d'études supérieures sur la transparence et la lutte contre la corruption. | UN | وتنفذ المؤسسات الثلاث المذكورة العديد من أنشطة توعية الجمهور، بما فيها الحملات الإعلانية، وجهود التواصل، والبرامج التدريبية ودورة دراسية على مستوى الدراسات الجامعية العليا حول موضوع الشفافية والجهود المبذولة لمكافحة الفساد. |
2. Législations nationales, notifications, application effective de la Convention et efforts déployés pour lutter contre le trafic illicite | UN | 2 - التشريعات الوطنية والإخطارات، وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
BC-11/10: Législations nationales, notifications, application effective de la Convention et efforts déployés pour lutter contre le trafic illicite | UN | المقرر ا ب - 11/10: التشريعات الوطنية، والإخطارات، وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
L'Espagne a noté les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, notamment l'élaboration d'un cadre constitutionnel et juridique, la ratification de divers instruments relatifs aux droits de l'homme et les efforts déployés pour lutter contre la violence sexiste. | UN | 54- ولاحظت إسبانيا التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع إطار دستوري وقانوني، والتصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان، والجهود المبذولة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
La décision BC-11/10 sur les législations nationales, les notifications, l'application effective de la Convention et les efforts déployés pour lutter contre le trafic illicite, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 133- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا ب - 11/10 المتعلق بالتشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur l'exploitation des femmes à des fins de prostitution et sur les efforts déployés pour lutter contre ce phénomène. | UN | 42 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر المعلومات عن استغلال النساء في أعمال البغاء، والجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة. |