"والجوع والأمراض" - Traduction Arabe en Français

    • la faim et les maladies
        
    • la faim et la maladie
        
    • et la faim ainsi que les maladies
        
    • la faim et de la maladie
        
    • la faim et des maladies
        
    Nous avons assisté à l'apparition de nouvelles urgences humanitaires et la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses ont coûté la vie à des millions de personnes. UN لقد حدثت حالات طوارئ إنسانية وتسبب الفقر والجوع والأمراض المعدية في إزهاق ملايين الأرواح.
    La pauvreté, la faim et les maladies infectieuses ravagent des communautés et des pays entiers, exacerbant souvent les effets des guerres et des conflits, et rendant les perspectives de redressement infiniment plus problématiques. UN فالفقر والجوع والأمراض المعدية تقضي على مجتمعات ودول بأكملها، وكثيرا ما تؤدي إلى تفاقم آثار الحرب والصراع، وتجعل آفاق الانتعاش أكثر صعوبة إلى ما لا نهاية.
    Cette déclaration était de la plus grande importance pour le monde du XXIe siècle, où des millions de personnes voient leur vie et leur dignité menacées par la pauvreté, la faim et les maladies et meurent de désespoir; de la détresse et du dénuement dont s'accompagnent ces menaces. UN وكانت هامة للغاية لعالم القرن الحادي والعشرين حيث يتهدد الفقر والجوع والأمراض حياة وكرامة الملايين من الناس ويموتون من اليأس والقنوط والعوز التي تصاحب تلك التهديدات.
    La réforme de l'ONU restera lettre morte tant que la pauvreté à grande échelle, la faim et la maladie continueront de sévir dans un grand nombre de nos nations, que des conflits continueront de frapper tant de sociétés et que le monde continuera d'être inégal, de manière aussi généralisée et à bien des égards, injuste à l'égard des pauvres et des impuissants. UN وسيكون إصلاح الأمم المتحدة زائفا ما دام الفقر والجوع والأمراض تتفشّى في الكثير من دولنا، وما دامت الصراعات تزلزل كيان الكثير من المجتمعات، وما دام العالم يعاني من عدم المساواة ويجور، بسبل عديدة، على الفقراء والضعفاء.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivront dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    La communauté internationale a les moyens et la capacité de proposer une solution collective aux problèmes de la pauvreté, de la faim et de la maladie qu'engendrent la violence et le conflit. UN ولدى المجتمع الدولي الموارد والقدرة ليقدم حلا جماعيا لمشاكل الفقر والجوع والأمراض التي يولدها العنف والصراع.
    En effet, des moyens colossaux sont investis dans la sphère militaire, alors que l'on assiste au même moment à une aggravation sans précédent de calamités comme la pauvreté, la faim et des maladies que l'on pourrait prévenir et guérir, calamités qui affligent la population du monde entier, et plus spécifiquement celle des pays du tiers monde. UN إذ تخصص في الوقت الراهن موارد هائلة للميدان العسكري، في الوقت الذي نشهد فيه زيادة غير مسبوقة في عدد لا يحصى من المحن، من قبيل الفقر والجوع والأمراض القابلة للعلاج، التي يعاني منها سكان العالم، لا سيما أولئك الذين يقيمون داخل بلدان العالم الثالث.
    Les progrès que nous avons réalisés dans la lutte contre la pauvreté, la faim et les maladies, ainsi que dans la concrétisation des objectifs de développement auxquels nous avons souscrits au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), sont menacés. UN وثمة خطر على التقدم الذي أحرزناه في مكافحة الفقر والجوع والأمراض وكذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La pauvreté, la faim et les maladies continuent de décimer d'innombrables communautés. Nous devons par conséquent réévaluer et revitaliser notre capacité de réagir aux crises humanitaires. UN ومازال الفقر والجوع والأمراض تفتك بأعداد كبيرة من المجتمعات، بينما قدراتنا على الاستجابة للأزمات الإنسانية تحتاج إلى إعادة التقييم والتنشيط.
    L'adaptation doit s'envisager dans le large contexte du développement, en assimilant les changements climatiques à un défi supplémentaire à relever pour réduire la pauvreté, la faim et les maladies et inverser la dégradation de l'environnement. UN 31 - يجب معالجة موضوع التكيف في سياق إنمائي أوسع، مع اعتبار تغير المناخ تحديا إضافيا أمام الحد من الفقر والجوع والأمراض وقلب اتجاه التدهور البيئي.
    Pour apporter une assistance utile aux pays les moins avancés, il est également important d'adopter un point de vue qui place l'être humain au centre de nos préoccupations dont l'objectif est de protéger les populations des menaces telles que la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses, tout en essayant de leur donner les moyens nécessaires pour en venir à bout de manière autonome. UN وبغية تقديم مساعدة مفيدة لأقل البلدان نموا، من الأهمية بمكان أيضا اتخاذ منظور محوره الإنسان، هدفه الأساسي هو حماية الأشخاص من التهديدات مثل الفقر والجوع والأمراض المعدية، بينما تسعى في الوقت نفسه إلى تمكينهم من التصدي لهذه التحديات بأنفسهم.
    Cela ne fait que confirmer et renforcer l'importance fondamentale de ce qui constitue le principal défi à relever par la communauté internationale : combler le fossé qui se creuse entre les riches et les pauvres et enrayer la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses qui ont atteint des niveaux alarmants et inacceptables, faisant d'innombrables victimes dans le monde en développement. UN وهذا ما يؤكد ويعزز من جديد الأهمية الأساسية للتحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي، ألا وهي إلغاء الفجوة الآخذة في الاتساع بين الفقراء والأغنياء وتخفيض المستويات المرعبة وغير المقبولة للفقر والجوع والأمراض المعدية التي تفتك بالحياة البشرية في العالم النامي.
    Les événements de ces derniers temps, comme les effets du changement climatique, la hausse du prix des denrées alimentaires et l'instabilité financière internationale actuelle compromettent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pourraient réduire à néant les progrès importants réalisés dans la lutte contre la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses. UN وقد طرأت مؤخرا تطورات تهدد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مثل آثار تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية فضلا عن عدم الاستقرار المالي الدولي الراهن وهي تطورات يمكنها أن تبدد مكاسب هامة تحققت في مكافحة الفقر والجوع والأمراض المعدية.
    En outre, le Gouvernement de la République dominicaine a estimé que la consultation gouvernementale de haut niveau permettrait d'élaborer des programmes à même d'améliorer la qualité de vie des femmes rurales et de lutter contre la pauvreté, la faim et les maladies, tout en assurant la promotion du développement agricole dans les zones rurales. UN 4 - وأشارت حكومة الجمهورية الدومينيكية أيضا إلى أن المشاورات الرفيعة المستوى بشأن السياسات العامة من شأنها أن تتيح وضع برامج تسهم في تحسين نوعية حياة المرأة الريفية ومكافحة الفقر والجوع والأمراض والنهوض في الوقت نفسه بالتنمية الزراعية في المناطق الريفية.
    Les accords de protection de la propriété intellectuelle, notamment l'ADPIC, devraient tenir compte des besoins de développement des pays en développement et être appliqués avec souplesse dans le cas des technologies susceptibles de réduire la pauvreté, la faim et la maladie. H. Influence et participation des pays en développement UN ويجب أن تراعي ترتيبات حماية الملكية الفكرية، بما فيها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، وأن تطبَّق بمرونة فيما يتعلق بالتكنولوجيات التي يمكن أن تساهم في الحد من الفقر والجوع والأمراض.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivra dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونعترف بأننا، بالنظر إلى توقعات ارتفاع عدد سكان العالم إلى ما يتعدى تسعة بلايين نسمة بحلول العام 2050 وتمركز ما يقدر بثلثي هذا العدد في المدن، نحتاج إلى زيادة الجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما في مجال القضاء على الفقر والجوع والأمراض التي يمكن تجنبها.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivront dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    Étant donné que la population mondiale devrait dépasser les 9 milliards d'habitants d'ici à 2050 selon les projections, et que selon les estimations les deux tiers de cette population vivront dans les villes, il est indispensable de redoubler d'efforts pour réaliser le développement durable et, notamment, pour éliminer la pauvreté et la faim ainsi que les maladies évitables. UN ونسلم بأنه، في ظل توقعات أن يتجاوز تعداد سكان العالم 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050 من المقدر أن يعيش ثلثاهم في المدن، يلزم أن نضاعف جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة، وبوجه خاص للقضاء على الفقر والجوع والأمراض الممكن الوقاية منها.
    La communauté internationale doit traiter ensemble et simultanément des problèmes de la pauvreté, de la faim et de la maladie et doit trouver une voie acceptable pour parvenir au développement durable. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا وفي آن واحد على معالجة الفقر والجوع والأمراض وعلى إيجاد سبيل مقبول للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus