"والحجز" - Traduction Arabe en Français

    • la saisie
        
    • et saisies
        
    • et de saisie
        
    • et réservation
        
    • la détention
        
    • détentions
        
    • et de saisies
        
    • réservations
        
    • à la confiscation
        
    La législation vietnamienne réglemente le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs qui constituent le produit ou les instruments d'infractions. UN تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها.
    Ces textes comblent également les lacunes des lois précédentes concernant la corruption, la saisie des biens et la conspiration. UN كما يقضي على الثغــــرات التــــي كانت قائمة في التشريعات السابقة فيما يتصل بالفساد والحجز على اﻷصول والتواطؤ.
    Article 5 - Droit de nouvelle saisie et saisies multiples UN المادة ٥ - حق تكرار الحجز والحجز المتعدد
    Article 5 - Droit de nouvelle saisie et saisies multiples UN المادة ٥ - حق تكرار الحجز والحجز المتعدد
    D'autre part, la possession de documents à connotation raciste constitue une infraction, et il est prévu à cet égard des possibilités de perquisition et de saisie. UN كما أن حيازة مواد مثيرة للكراهية العرقية تعتبر جريمة، وتوجد في هذا الصدد سلطات للتفتيش والحجز والمصادرة.
    Les pouvoirs conférés aux autorités de police en matière de gel et de saisie s'appliquent également à cet égard. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    Chapitre XIII - Visas, voyages et réservation de chambres d'hôtel UN ثالث عشر- التأشيرات والسفر والحجز في الفنادق
    Des pratiques aussi détestables que la torture, les meurtres, les disparitions et la détention arbitraire ne sauraient être tolérées. UN فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي.
    Il faudrait mettre fin aux arrestations et détentions arbitraires. UN كما يتعين اﻹفراج عن جميع اﻷسرى غير الجنائيين ووقف ممارسة الاعتقال والحجز التعسفيين.
    Le Code de procédure pénale et le Code pénal réglementent les conditions de la perquisition et de saisies dans les cas relevant du terrorisme et de soutien aux activités terroristes ainsi que les mesures conservatoires appropriées. UN ينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات الظروف التي يتم فيها التفتيش والحجز في الحالات المتعلقة بالإرهاب أو بدعم الأنشطة الإرهابية، وكذلك التدابير التحفظية المناسبة.
    Les textes et procédures ci-après organisent le gel et la saisie temporaire d'avoirs : UN يُعمل بالتشريعات والإجراءات التالية للتجميد والحجز المؤقت للأموال والأصول:
    Cette observation vaut aussi bien pour l'entraide judiciaire que pour la saisie et la confiscation. UN وهذا اﻷمر ينطبق على موضوعي المساعدة القضائية والحجز والمصادرة.
    la saisie est prévue dans les articles 253 à 255 et 321 du Code de procédure pénale. UN والحجز منصوص عليه في المواد 253 إلى 255 و321 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Article 5 - Droit de nouvelle saisie et saisies multiples UN المادة ٥ - حق تكرار الحجز والحجز المتعدد
    Article 5 : Droit de nouvelle saisie et saisies multiples UN المادة ٥: حق اعادة الحجز والحجز المتعدد
    Les pays voudront peut-être aussi envisager de limiter l’application de la règle de double incrimination à certains types d’assistance, comme les perquisitions et saisies.” UN وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز " .
    Ils sont exempts d'inspection et de saisie de leurs bagages officiels. UN كما تتمتع أمتعتهم الرسمية بالحصانة من التفتيش والحجز.
    La détermination de la base légale permettant d'exécuter des décisions étrangères de gel et de saisie, en gardant à l'esprit qu'il s'agit de mesures préventives; UN :: تحديد الأساس القانوني لإنفاذ قرارات التجميد والحجز الأجنبية على أن يوضع في الاعتبار أنها قرارات وقائية
    Renforcement des capacités d'interception et de saisie, en particulier de stimulants de type amphétamine et de précurseurs UN بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف
    Visas, voyages et réservation de chambres d'hôtel UN التأشيرات والسفر والحجز في الفنادق
    Il analyse ensuite le système pénitentiaire, la détention préventive prolongée et la police. UN ويحلل بعدئذ نظام السجون، والحجز المؤقت المطول، والشرطة.
    Les affrontements montés de toutes pièces, les perquisitions en pleine nuit, les viols, les enlèvements, la torture, les disparitions en garde à vue, les exécutions sommaires et extrajudiciaires, les humiliations et les détentions arbitraires par les forces de sécurité indiennes sont devenus le lot quotidien du Jammu-et-Cachemire occupé. UN إن القدر اليومي المكتوب على جامو وكشمير المحتلة أصبح يتمثل في المصادمات المفتعلة، وبالتفتيش في قلب الليل، والاغتصاب، والاختطاف، والتعذيب، والاختفاء في فترة المراقبة، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون، وعمليات الإذلال والحجز التعسفي بأيدي قوات الأمن الهندية.
    Elles ne pouvaient donc approuver l'article 5 du projet du CMI qui prévoyait un droit de nouvelle saisie et de saisies multiples dans certains cas. A leur avis, le droit de nouvelle saisie et saisies multiples devrait être limité à des circonstances exceptionnelles, par exemple en cas de fraude ou de fausse déclaration, afin de protéger les intérêts légitimes des propriétaires de navire, ainsi que des chargeurs. UN ولذلك فقد ذكرت هذه الوفود انها لا تستطيع تأييد المادة ٥ من مشروع اللجنة البحرية الدولية الذي يجيز اعادة الحجز والحجز المتعدد في حالات معينة، ففي رأي هذه الوفود أن حق اعادة الحجز والحجز المتعدد ينبغي أن يقتصر على ظروف استثنائية مثل الغش أو التلفيق الجوهري، وذلك من أجل حماية المصالح المشروعة لمالكي السفينة وﻷصحاب البضاعة على السواء.
    S'agissant des voyages officiels, le Comité a été informé que les dépenses sont passées de 1,8 million de dollars en 2010 à 670 000 dollars en 2012, principalement grâce à l'utilisation plus fréquente de réunions virtuelles, aux réservations précoces et à une meilleure coordination avec la Section des voyages. UN وفيما يتعلق بالأسفار الرسمية، أبلِغت اللجنة بأن النفقات قد خُفضت من 1,8 مليون دولار في عام 2010 إلى 000 670 دولار في عام 2012 وتم ذلك بصورة رئيسية من خلال الاستخدام المتزايد للاجتماعات الافتراضية والحجز المبكر للرحلات والتنسيق الأفضل مع قسم السفر.
    ConfiscationLa forme définitive de cet article sera subordonnée à la disposition générale relative à la confiscation qui figure dans la Convention. UN المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus