"والحجم" - Traduction Arabe en Français

    • et du volume
        
    • la taille
        
    • et le volume
        
    • et de volume
        
    • volume de
        
    • et le niveau
        
    • à un volume
        
    • et l'ampleur
        
    Élimination des cultures illicites: Variation des coûts et du volume par région, modalité d’exécution et localisation et par source de financement, 1998-1999 et 2000-2001 UN القضاء على المحاصيل غير المشروعة : المنطقة وطريقة التنفيذ والموقع ، حسب التغييرات في التكلفة والحجم ومصدر التمويل ،
    La Secrétaire a évoqué un certain nombre de faits qui témoignaient des progrès réalisés à cet égard comme la diminution du nombre des réunions, du nombre des décisions et du volume total de la documentation depuis la création du Conseil. UN وتناولت اﻷمينة مؤشرات مثل الهبوط في عدد الاجتماعات، وعدد المقررات والحجم الكلي للوثائق منذ إنشاء المجلس.
    la taille souhaitable de la liste serait de huit candidats. UN والحجم المستصوب لقائمة اللغة الروسية هو 8 مرشحين.
    D'autres facteurs ayant une incidence sur le taux de mercure contenu dans les poissons sont l'âge, la taille, le poids et la longueur des poissons. UN ومن بين العوامل الأخرى التي تؤثر على مستويات الزئبق في الأسماك العمر والحجم والوزن وطول السمكة.
    Ces remarques s'appliquent également, et à plus forte raison, au schéma du Japon, puisque le rapport entre le volume des importations visées et le volume des importations préférentielles était de dix pour un. UN وتنطبق نفس النتائج على المخطط الياباني، بل وبدرجة أكبر ﻷن النسبة بين حجم التجارة المشمولة والحجم الذي يحصل بالفعل على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم بلغت ٠١ إلى ١.
    Nous avons décidé que, compte tenu des problèmes de distance et de volume dans le Pacifique, toute réforme structurelle des transports aériens devait prendre en compte la nécessité d'assurer des services adéquats dans l'ensemble de la région. UN واتفقنا على أنه، نظرا لمشاكل المسافات والحجم في المحيط الهادئ، ينبغي ﻷي إصلاح لهياكل شركات الخطوط الجوية أن يراعي ضرورة ضمان توفير خدمات كافية في سائر أرجاء المنطقة.
    L'accroissement du volume de ces activités montre que les pays en développement sont de plus en plus conscients de l'intérêt de la coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN والحجم المتزايد لهذه اﻷنشطة يشير الى وعي متزايد بما لهذا التعاون من ميزة مقارنة.
    Même si les besoins en ressources sont propres à chaque mission, Mme Takahashi convient avec le Comité consultatif qu'il devrait exister une relation entre les activités d'appui et le niveau d'ensemble des activités de maintien de la paix. UN وعلى الرغم من أن لكل بعثة احتياجاتها الخاصة بها من الموارد، فقد أعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية بضرورة أن توجد علاقة بين القدرة على تقديم الدعم والحجم الكلي لأنشطة حفظ السلام.
    des réunions, du nombre des décisions et du volume total de la documentation depuis la création du Conseil. UN وتناولت اﻷمينة مؤشرات مثل الهبوط في عدد الاجتماعات، وعدد المقررات والحجم الكلي للوثائق منذ إنشاء المجلس.
    Des renseignements détaillés sur ces variations des coûts et du volume figurent dans la troisième partie et dans le tableau 6 par prévisions budgétaires, et dans le tableau 7 par catégorie de dépense. UN وترد تفاصيل تلك التغيرات في التكاليف والحجم في الجزء الثالث وفي الجدول 6، حسب تقديرات الميزانية، وفي الجدول 7، حسب فئة الإنفاق.
    72. Les raisons des variations globales des coûts et du volume sont expliquées cidessous. UN 72- وترد فيما يلي أسباب التغيرات العامة في التكاليف والحجم.
    Variation des coûts et du volume par secteur, région, modalité d’exécution et localisation, 1998-1999 et 2000-2001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UN القطاع والمنطقة وطريقة التنفيذ والموقع ، حسب التغييرات في التكلفة والحجم ، ٨٩٩١-٩٩٩١ و ٠٠٠٢-١٠٠٢
    Catégorie (selon la nature, le mandat et la taille de l'organisation) UN الفئة على أساس طبيعة العمل، والولاية والحجم
    Les limites, la superficie totale de la zone planifiée ainsi que la taille des unités de planification sont des éléments essentiels pour une planification spatiale marine efficace. UN وتشكل الحدود والحجم الإجمالي للمنطقة المخططة وحجم وحدات التخطيط عناصر أساسية لتحقيق التخطيط المكاني البحري بشكل فعال.
    La structure et la taille de la mission envisagée sont relativement modestes. UN والبعثة المقترحة بسيطة نسبيا من حيث الهيكل والحجم.
    Les objectifs, la taille et les principes d’exploitation des mutuelles de crédit varient. UN وتختلف الاتحادات الائتمانية من حيث اﻷهداف والحجم ومبادئ التشغيل.
    La bonne qualité des documents de programme et le volume financier total des programmes déjà mis en œuvre au titre du Plan-cadre, qui s'élève à 52,6 millions de dollars, en indiquent le bon rapport coût-efficacité. UN ومن ثم فإن جودة نوعية وثائق البرامج والحجم المالي الإجمالي لقيمة البرامج التي تم صوغها من قبلُ في نطاق إطار العمل، والبالغ 52.6 مليون دولار، هما سمتان تدلاّن على تحقيق الكفاءة في التكاليف.
    Au paragraphe 12 de sa décision 92/2, le Conseil d'administration a décidé d'examiner, l'avant-dernier jour de chacune de ses sessions, une liste complète des rapports demandés dans ses projets de décision, en vue d'en réduire le nombre et le volume total en procédant éventuellement à des regroupements. LISTE DES DOCUMENTS ETABLIE AVANT LA SESSION UN وفي الفقرة ١٢ من المقرر ٩٢/٢، قرر مجلس الادارة أن يفحص، في اليوم قبل اﻷخير من كل دورة، قائمة شاملة للتقارير المطلوبة في مشاريع مقررات المجلس، بغية تخفيض العدد الاجمالي والحجم الكلي للتقارير المستقلة.
    Le montant du budget d'appui financé par les ressources ordinaires et les autres ressources est en augmentation de 12,6 millions de dollars en termes de coûts et de volume par rapport à celui de 2008-2009. UN 51 - وتعكس ميزانية الدعم الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى زيادة بمبلغ 12.6 مليون دولار في التكلفة والحجم على ميزانية الفترة 2008-2009.
    Ils ne disposent pas des connaissances ni des ressources nécessaires pour pouvoir traiter toute la gamme des questions figurant à l'ordre du jour de l'ONU, ni pour faire face au volume de documents et d'informations qu'il faut absorber. UN ولا يتوفر لها العلم أو الموارد التي تحتاجها لتكون قادرة على التعامل مع التنوع الهائل في القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة والحجم الهائل من الوثائق والمعلومات التي يلزم استيعابها.
    13. Prie également le Secrétaire général d’inclure dans son dixième rapport intérimaire un plan d’action détaillé et le niveau définitif des ressources nécessaires pour résoudre tous les problèmes en suspens, de façon à rendre le Système intégré de gestion entièrement opérationnel, en tenant compte des principales observations figurant dans les deux rapports mentionnés aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus; UN ١٣- تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المرحلي العاشر خطة عمل تفصيلية والحجم النهائي من الموارد اللازمة لحل جميع المشاكل العالقة بما يحقق التشغيل الكامل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، آخذا في الحسبان الملاحظات الرئيسية الواردة في التقريرين المشار إليهما في الفقرتين ١١ و ١٢ أعلاه؛
    Constatant que le portefeuille d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre est en train de s'étoffer rapidement et que le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre doit faire face à un volume de travail croissant, UN وإذ يسلم بالتزايد السريع في مجموعة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والحجم المتزايد لعمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،
    Le rythme et l'ampleur actuels de l'armement sont peu favorables au développement et à la sécurité humaine. UN والمعدل والحجم الحاليان لنزع السلاح ضاران بالتنمية والأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus