III. Directives relatives au contrôle et à la limitation de la documentation pour les conférences spéciales de | UN | الثالث المبادئ التوجيهية لمراقبــة وثائـــق المؤتمــرات الخاصــة لﻷمــم المتحدة والحد منها |
CONTRÔLE et limitation de la DOCUMENTATION : APPLICATION DES RÈGLES ET DISPOSITIONS RELATIVES AU CONTRÔLE ET À la limitation de la DOCUMENTATION : RESPECT DE LA RÈGLE DES | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبــــة الوثائق والحد منها: الامتثال لقاعدة |
Renforcement de la sécurité collective par la réglementation générale et la réduction des armements | UN | تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم الأسلحة والحد منها بصورة عامة |
En tant que pays sujet aux catastrophes naturelles, l'Indonésie est prête à partager ses pratiques exemplaires en matière de gestion et de réduction des catastrophes. | UN | وإن إندونيسيا، بوصفها بلدا معرضا للكوارث الطبيعية، على استعداد لتقاسم أفضل ممارساته في مجال إدارة الكوارث والحد منها. |
On se souviendra que le Kazakhstan a été le premier Etat à ratifier le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et le Protocole de Lisbonne. | UN | وكازاخستان، كما هو معروف، كانت أول دولة تصدق على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وبروتوكول لشبونة. |
Tout doit être fait pour que la Convention demeure un instrument de droit international humanitaire capable de limiter et réduire le nombre de victimes civiles. | UN | ويجب بذل جهود لدعم الاتفاقية بصفتها صكاً من صكوك القانون الإنساني الدولي لمنع الخسائر المدنية والحد منها. |
S’agissant du contrôle et de la limitation de la documentation, un membre a demandé s’il était possible de réduire le nombre des documents. | UN | وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق. |
S’agissant du contrôle et de la limitation de la documentation, un membre a demandé s’il était possible de réduire le nombre des documents. | UN | وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق. |
Contrôle et limitation de la documentation : établissement | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: توفير محاضر مكتوبة |
II. CONTRÔLE et limitation de la DOCUMENTATION 47 - 67 12 | UN | ثانيا مراقبة الوثائق والحد منها |
Renforcer la sécurité collective grâce à la réglementation et la réduction générales des armements | UN | تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم الأسلحة والحد منها بصورة عامة |
Conscient de la vulnérabilité de notre pays, le Gouvernement a mis en place le Système national pour la prévention et la réduction de catastrophes. | UN | ولمواجهة بيئة بلدنا الهشة، أنشأت الحكومة النظام الوطني للوقاية من الكوارث والحد منها. |
Nombre de villes dotées de programmes de restrictions en matière de bruit en fonction de l'heure de la journée et de réduction du bruit | UN | عدد المدن التي لديها برامج لمنع الضوضاء والحد منها خلال أوقات محددة من اليوم |
De même, les mesures de contrôle et de réduction doivent faire partie intégrante des futurs programmes de développement. Suivi | UN | وبنفس الشكل، يجب أن تصبح تدابير مراقبة الأسلحة والحد منها جزءا لا يتجزأ من البرامج الإنمائية مستقبلا. |
La Société des Nations avait aussi sa Conférence du désarmement, la Conférence pour la réduction et la limitation des armements. | UN | فقد كان لعصبة الأمم مؤتمرها الخاص بنزع السلاح وهو مؤتمر تخفيض الأسلحة والحد منها. |
Elle constitue un instrument fondamental pour combattre systématiquement ce phénomène et réduire son incidence dans la société. | UN | ويمثل القانون صكاً أساسياً للتصدي لانتشار الظواهر السلبية المشار إليها في المجتمع والحد منها. |
En outre, il est urgent que tous les États dotés d'armes nucléaires participent au processus de contrôle et de limitation des armes nucléaires. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها. |
30. Le Conseil économique et social a lui aussi pris des initiatives pour contrôler et limiter la documentation. | UN | ٠٣ - واتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا خطوات لمراقبة الوثائق والحد منها. |
Les efforts ont également été intensifiés pour fournir des services de santé prénatale afin de prévenir et de réduire les grossesses non désirées. | UN | ويجري أيضاً زيادة الجهود المبذولة لتقديم الخدمات السابقة على الولادة لمنع حالات الحمل غير الطوعي والحد منها. |
Pesticides très toxiques - gestion et réduction des risques | UN | إدارة المخاطر الخاصة بمبيدات الآفات شديدة السمية والحد منها |
Les Etats nucléaires ont été invités à conclure des accords et des arrangements bilatéraux en vue de la réduction et de la limitation de leurs armes de destruction massive. | UN | ولقد دعيت الدول النووية الى إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية بغرض خفض مخزوناتها من أسلحة التدمير الشامل والحد منها. |
:: Instituer des mécanismes pour mieux gérer et atténuer les risques associés aux investissements; | UN | :: استحداث آليات لتحسين إدارة مخاطر الاستثمار والحد منها |
Les participants ont passé en revue de multiples mesures relatives à la gestion des risques et à la réduction des risques à différents niveaux. | UN | واستكشف المشاركون التدابير المتعددة المتعلقة بإدارة المخاطر والحد منها على مستويات مختلفة. |