"والحركة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et le Mouvement national
        
    • et du Mouvement national
        
    • et du Mouvement patriotique
        
    • et le MNR
        
    • le Mouvement national pour
        
    • et le Mouvement patriotique
        
    Ainsi, l'idée de négociations bilatérales entre le Gouvernement de transition et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad semblerait susciter quelque résistance. UN ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد.
    Lors des dernières élections générales en 1995, le Congrès national uni et le Mouvement national populaire ont gagné chacun 17 des 36 sièges électoraux. UN وفي آخر انتخاباتٍ عامة جرت في عام 1995، فاز كل من المؤتمر الوطني المتحد والحركة الوطنية الشعبية بـ 17 مقعداً من المقاعد الانتخابية التي يبلغ عددها 36 مقعداً.
    Des centaines d'enfants ont été recrutés par tous les groupes armés présents dans le nord, notamment Al-Qaida au Maghreb islamique, Ansar Dine, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest et le Mouvement national pour la libération de l'Azaouad. UN وجندت كافة الجماعات المسلحة العاملة في الشمال، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا والحركة الوطنية لتحرير أزَواد، المئات من الأطفال.
    En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    34. Le Comité a enquêté sur les violations du cessez-le-feu survenues au cours des incidents ayant opposé des partisans du Mouvement patriotique somali/Alliance nationale somalie (MPS/ANS) et du Mouvement patriotique somali (MPS) à Kismayo les 16 mars, 3 avril et 6 et 7 mai 1993. UN ٣٤ - وقامت اللجنة كذلك في التحقيق في انتهاكات لوقف إطلاق النار خلال الحوادث التي شملت صدامات بين مؤيدي الحركة الوطنية الصومالية/المحالفة الوطنية الصومالية والحركة الوطنية الصومالية في كسمايو في ١٦ آذار/مارس و ٣ نيسان/ابريل ويومي ٦ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Par conséquent, ils continuent à renforcer la base d'approvisionnement en armes de l'ALS, à savoir la faction de Minni Minawi et le Mouvement national pour la réforme et le développement. UN ونتيجة لذلك، فهم يواصلون تعزيز إمداد جيش تحرير السودان بالأسلحة، وبالذات فصيل ميني ميناوي والحركة الوطنية للإصلاح والتنمية. جماعات الميليشيا
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont pris note de la signature, le 23 mai 2014, d'un cessez-le-feu entre le Gouvernement malien et le Mouvement national de libération de l'Azawad, le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad et le Mouvement arabe de l'Azawad. UN 19 - وأحاط أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن علما بتوقيع حكومة مالي والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة العربية الأزوادية اتفاقا لوقف إطلاق النار في 23 أيار/مايو 2014.
    La Ligue guinéenne des droits de l'homme et le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement font également état de ces événements. UN وسردت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان والحركة الوطنية للمجتمع المدني هذه الأحداث أيضاً(8).
    8. La Ligue guinéenne des droits de l'homme et le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement rapportent que les cas de mutilation génitale féminine sont de plus en plus nombreux. UN 8- وأفادت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان والحركة الوطنية للمجتمع المدني بأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما فتئت تتفشى في غينيا - بيساو.
    14. La Ligue guinéenne des droits de l'homme et le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement indiquent par ailleurs que le système judiciaire est touché par la corruption. UN 14- وأعلنت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان والحركة الوطنية للمجتمع المدني أيضاً أن ظاهرة الفساد طالت النظام القضائي(23).
    Je me félicite que le Gouvernement malien ait établi un premier contact avec Ansar Dine et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad sous l'égide du Médiateur de la CEDEAO, et je salue la déclaration que ce dernier a rendue publique le 4 décembre, à l'issue des entretiens préliminaires qui se sont tenus à Ouagadougou. UN 74 - وأرحب بالاتصالات الأولية التي جرت بين حكومة مالي وجماعة أنصار الدين والحركة الوطنية لتحرير أَزَوَاد والتي يَسَّر عقدَها وسيطُ الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالبيان الصادر عن الوسيط في 4 كانون الأول/ديسمبر في أعقاب المناقشات الأولية التي عقدت في واغادوغو.
    Les efforts déployés pour faire avancer le processus politique au cours de la période considérée ont gravement pâti des affrontements armés entre les Forces de défense et de sécurité maliennes et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et les autres groupes armés qui lui sont associés, survenus à Kidal entre le 16 et le 21 mai. UN ٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعثرت بشدة الجهود الرامية إلى المضي قدما بالعملية السياسية نتيجة اندلاع اشتباكات مسلحة بين قوات الدفاع والأمن المالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد ومعها الجماعات المسلحة المرتبطة بها في كيدال في الفترة بين 16 و 21 أيار/مايو.
    11. Concernant la question des enfants talibés envoyés auprès de maîtres pour recevoir une instruction religieuse, tant dans le pays qu'à l'étranger, la Ligue guinéenne des droits de l'homme et le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement indiquent que ces enfants, dans le cadre de cet enseignement, sont souvent obligés de travailler et sont victimes de mauvais traitements. UN 11- وبخصوص مسألة الأطفال الطلاب الذين يُعهد بهم إلى معلمين لتلقي تعليم ديني داخل البلد أو خارجه، أشارت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان والحركة الوطنية للمجتمع المدني إلى أن هؤلاء الأطفال غالباً ما يُجبرون على العمل ويتعرضون لإساءة المعاملة في إطار هذا التعليم.
    13. La Ligue guinéenne des droits de l'homme et le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement font état d'ingérences du pouvoir militaire dans les affaires politiques et dans l'appareil judiciaire, malgré les dispositions de la Constitution. UN 13- وأشارت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان والحركة الوطنية للمجتمع المدني إلى تدخّل الجهاز العسكري في الشؤون السياسية وفي السلطة القضائية بما يتنافى وأحكام الدستور(21).
    24. La Ligue guinéenne des droits de l'homme et le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement notent que le droit à l'éducation est inscrit dans la Constitution mais qu'il ne pourra pas être concrétisé tant que ne seront pas mises en place les conditions minimales permettant de mettre le système d'enseignement en adéquation avec les réalités du pays, sur les plans quantitatif et qualitatif. UN 24- لاحظت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان والحركة الوطنية للمجتمع المدني أن الحق في التعليم مكرس في الدستور لكن إعماله لن يتسنى ما لم تتوفر الشروط الدنيا لتوافق النظام التعليمي مع واقع البلد من الناحيتين الكمية والنوعية.
    En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    7. Afin de se préparer à la Conférence de réconciliation nationale, la déclaration prévoyait qu'une réunion des factions signataires de l'Accord d'Addis-Abeba de 1993 et du Mouvement national somali (SNM) du Nord-Ouest se tiendrait le 15 avril 1994 à Mogadishu afin d'établir des règles et procédures de vote ainsi que des critères de participation à la Conférence. UN ٧ - ولﻹعداد لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية، نص اﻹعلان على عقد اجتماع للفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا لعام ١٩٩٣ والحركة الوطنية الصومالية للشمال الغربي في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في مقديشيو لوضع القواعد والاجراءات المتصلة بالتصويت ومعايير المشاركة في المؤتمر.
    Le vendredi 24 octobre 2003, des unités conjointes des forces du Congrès de Beija et du Mouvement national révolutionnaire (forces de libération) ont attaqué un camp ennemi dont elles se sont emparées à Amadam, où les forces de la 34e brigade d'infanterie Aruma étaient présentes, et le camp d'Adr Abab, à El-Gash, au nord d'Aruma. UN داهمت وحدات مشتركة من قوات مؤتمر البجا والحركة الوطنية الثورية (قوات الفتح) صبيحة الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 معسكر العدو بأمادام الذي كانت توجد به قوات تابعة لقيادة اللواء 34 مشاة بأروما ومعسكر أدرباب بشمال أروما بالقاش واستولت على المعسكرين.
    45. Le Groupe croit savoir que certaines des armes utilisées lors de cette attaque avaient été acheminées de Monrovia au camp d’entraînement de Pékan quelques jours avant l’assaut, qui aurait été conduit par Paul Kango [Ivoirien, ancien combattant du Mouvement populaire ivoirien du Grand Ouest (MPIGO) et du Mouvement patriotique de Côte d’Ivoire (MPCI)]. UN 45 - ويعلم الفريق أن بعض الأسلحة المستخدَمة خلال الهجوم على مركز بيهي كانهويبلي قد نُقلت من مونروفيا إلى معسكر تدريب بيكان قبل أيام قليلة من الهجوم الذي قيل إنه شُن بقيادة بول كانغو (مواطن إيفواري ومقاتل سابق في الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير والحركة الوطنية لكوت ديفوار).
    En général, il n'y a pas de candidat de coalition dans les grandes villes, à l'exception de San Salvador où le FMLN et le MNR présentent un candidat de coalition. UN وعموما، ليس هناك مرشحون ﻷي تحالف في المدن، باستثناء سان سلفادور حيث تقدمت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والحركة الوطنية الثورية بمرشح للتحالف.
    Le Mouvement pour la justice et la paix (MJP), le Mouvement populaire ivoirien du Grand Ouest (MPIGO) et le Mouvement patriotique de la Côte d'Ivoire (MPCI) ont tous recruté ou utilisé des enfants soldats. UN وتقوم المجموعات المسماة بحركة العدالة والسلام، والحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير، والحركة الوطنية لكوت ديفوار كلها بتجنيد الأطفال أو استخدامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus