La Commission nationale des droits de l'homme et la Division de la protection des droits et des libertés du Ministère de la justice jouent un rôle important à cet égard. | UN | ويشمل ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإدارة حماية الحقوق والحريات في وزارة العدل. |
Membre et Secrétaire général du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun (CNDHL) | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
La Constitution prévoit la protection des droits et des libertés dans toutes les procédures nationales. | UN | وينص الدستور على حماية الحقوق والحريات في جميع الدعاوى الوطنية. |
Ce n'est qu'après un tel règlement qu'il sera possible de garantir pleinement le respect des droits de l'homme et des libertés dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وعندئذ فقط يصبح من الممكن جداً ضمان حقوق الإنسان والحريات في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة. |
L'OIF demeure engagée à contribuer à la paix, à la prévention et au règlement pacifique des crises et des conflits et au renforcement de la démocratie, des droits et libertés dans ses pays membres africains. | UN | والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية تظل ملتزمة بتوطيد السلام ومنع نشوب الأزمات والصراعات وحلها سلميا وتعزيز الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الأفريقية الأعضاء. |
Par ailleurs, elle définit en détail des garanties pour promouvoir ces droits et libertés en vue de les renforcer. | UN | وأسهب في وضع الضمانات لصيانة هذه الحقوق والحريات في مسار جعلها أكثر فاعلية. |
M. Destan Rukichi, avocat, membre du Conseil pour la défense des droits de l'homme et des libertés à Pristina, au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) | UN | السيد ديستان روكيشي، محام وعضو مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في بريشتينا، كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Dans la pratique, les garanties législatives constitutionnelles des droits et des libertés en matière d’information ont été de nouveau respectées. | UN | وتم مرة أخرى تطبيق الضمانات الدستورية التشريعية للحقوق والحريات في ميدان اﻹعلام. |
Membre et Secrétaire général du Comité national des droits de l’homme et des libertés du Cameroun (CNDHL). | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
Membre et Premier Secrétaire du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun | UN | عضو وسكرتير أول للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في الكاميرون |
Membre et Secrétaire général du Comité national des droits de l'homme et des libertés du Cameroun (CNDHL). | UN | عضو اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات في الكاميرون وأمينها العام. |
Les plaintes sont ensuite transmises au Bureau des droits civiques et des libertés du Ministère de la sécurité du territoire. | UN | وتُحال الشكاوى بعد ذلك إلى مكتب الحقوق المدنية والحريات في وزارة الأمن الوطني. |
D'autres actions seront entreprises avec la Commission Nationale des droits de l'Homme et des libertés dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وستُتخذ إجراءات أخرى مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في مجال التربية على حقوق الإنسان. |
Elle a déclaré qu'elle redoublerait d'efforts pour honorer l'engagement qu'elle avait pris au cours de cet important processus en faveur de l'amélioration des droits de l'homme et des libertés dans sa société. | UN | وأشارت إلى أنها ستضاعف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المضطلع بها خلال هذه العملية الهامة لتحسين حقوق الإنسان والحريات في مجتمعها. |
Dans quelques semaines, nous allons accueillir à Bamako une importante rencontre pour faire le bilan de la mise en œuvre, cinq ans après, de la Déclaration sur les pratiques de la démocratie et des libertés dans l'espace francophone. | UN | وسنعقد، بعد بضعة أسابيع، اجتماعا هاما في باماكو، لاستعراض تنفيذ الإعلان الخاص بممارسات الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الناطقة بالفرنسية بعد مضي خمس سنوات عليه. |
Participation dans le cadre des enseignements à l'Institut international des droits de l'homme de Strasbourg, au montage de programmes destinés à l'enseignement des droits et libertés dans les écoles; | UN | المشاركة، في إطار التدريس في المعهد الدولي لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، في تنظيم برامج تستهدف تعليم الحقوق والحريات في المدارس |
206. Seul organe de représentation dans la nation, le Parlement national joue un rôle important de gardien des droits et libertés dans l'élaboration du cadre législatif du Timor-Leste. | UN | 206- يقوم البرلمان الوطني، وهو المجلس التمثيلي الوحيد في البلد، بدور هام في ضمان الحقوق والحريات في إطار وضع التشريعات لتيمور - ليشتي. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 constatent qu'en 2011 et 2012, la répression contre les minorités s'est fortement intensifiée, face à différents mouvements de protestation revendiquant la réalisation de droits et libertés dans les zones du Royaume à majorité chiite. | UN | 67- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن الأقليات تعرضت في عام 2011 و2012 لقمع كبير بسبب عدة احتجاجات داعية إلى إعمال الحقوق والحريات في المناطق التي تعيش فيها غالبية من الشيعة في المملكة. |
Ces lois diffèrent dans leur protection des droits à l'égalité prévus à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés en ce qu'elles protègent contre la discrimination faite par des particuliers dans le secteur privé ainsi que par le gouvernement. | UN | ويختلف هذا التشريع في تطبيقه عن الحق في المساواة المنصوص عليه في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات في أنه يوفر حماية ضد التمييز الذي قد يمارسه الأفراد في القطاع الخاص فضلاً عن الحكومات. |
Répondant à la question de Mme Keller relative au Tribunal des droits de l'homme, l'intervenant indique que le Gouvernement pourrait envisager d'en étendre la compétence dans le cadre d'un réexamen éventuel de la défense des droits et libertés en Nouvelle-Zélande. | UN | 16 - وفيما يختص بسؤال السيدة كيللر عن محكمة استعراض حقوق الإنسان، قال إن الحكومة قد تنظر في توسيع سلطاتها أثناء أي استعراض مقبل لحماية الحقوق والحريات في نيوزيلندا. |
M. Destan Rukichi Avocat, membre du Conseil pour la défense des droits de l'homme et des libertés à Priština, au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) | UN | السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Le Comité a lancé, le 26 décembre 2008, un appel en faveur d'un changement démocratique respectueux des droits de l'homme et des libertés en Guinée. | UN | ووجهت اللجنة، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2008، نداءً لإحداث تغيير ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان والحريات في غينيا. |
Dans la pratique, cela signifie qu'il est personnellement responsable du respect de ces droits et libertés sur tout le territoire de la Fédération. | UN | ويعني ذلك عمليا أنه مسؤول شخصيا عن احترام هذه الحقوق والحريات في جميع أنحاء الاتحاد. |
Il a noté que de nombreuses préoccupations avaient été exprimées au sujet de la situation des droits et des libertés au Bénin, mais a souligné que le Gouvernement béninois était conscient des problèmes existants. | UN | ولاحظ أن العديد من الشواغل التي أعرب عنها تتعلق بالحقوق والحريات في بنن، ولكنه شدد على أن البننيين على علم بهذه المشاكل. ففي بنن إرادة سياسية واضحة للنهوض بالحقوق الفردية وحمايتها. |
Améliorer les travaux de recherche scientifique sur les droits de l'homme et les libertés dans les universités et les centres académiques; | UN | تحسين أعمال البحوث العلمية بشأن حقوق الإنسان والحريات في الجامعات والمراكز العلمية؛ |
230. La loi garantit à chacun la protection de ses droits et libertés par un tribunal compétent, indépendant et impartial et dans les délais fixés par la loi. | UN | 230- يضمن التشريع حماية الحقوق والحريات في محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة وخلال فترة محددة بموجب القانون. |