La Mission jouira des privilèges et immunités qui s'attachent à ce statut de même que ses membres, conformément à la Convention de Vienne. | UN | وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا. |
La Mission jouira des privilèges et immunités qui s'attachent à ce statut de même que ses membres, conformément à la Convention de Vienne. | UN | وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا. |
1. L’Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. | UN | ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها لتحقيق مقاصدها. |
Les dispositions du présent règlement n'affectent pas les privilèges et immunités dont jouit la MINUK en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | لا تُخل أحكام هذه القاعدة التنظيمية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
L'Uruguay est disposé à accorder le statut d'organisation internationale sans but lucratif au secrétariat permanent et à lui accorder tous les privilèges et immunités dont bénéficient généralement les organisations internationales. | UN | وهي مستعدة للاعتراف بهذه اﻷمانة الدائمة بوصفها مؤسسة دولية لا تبتغي الربح وتمنحها جميع الامتيازات والحصانات التي تمنح على العموم للمؤسسات الدولية. |
iv) Les conseillers auprès des chefs tribaux du H61 jouiront des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés aux chioukh. | UN | ' ٤ ' ويتمتع المستشارون لدى رؤساء القبائل H61 بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الشيوخ. |
La Commission a le droit d'établir une caisse des pensions qui a la pleine capacité juridique en Autriche et jouit des mêmes exemptions, privilèges et immunités que la Commission elle-même. | UN | البند ٩٢ يحق للجنة إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية تكون له اﻷهلية القانونية الكاملة في النمسا، ويتمتع بنفس اﻹعفاءات والامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اللجنة نفسها. |
1. L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. | UN | ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها. |
1. L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. | UN | 1 - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها. |
1. Privilèges et immunités qui seraient conférés au secrétariat permanent et aux membres de son personnel. | UN | 1 - الإمتيازات والحصانات التي تمنح للأمانة الدائمة وموظفيها. |
1. L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. | UN | ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها. |
M. Parrilla a invoqué les privilèges et immunités qui lui sont conférés en vertu des instruments juridiques internationaux en vigueur et a carrément refusé de se prêter à une procédure aussi humiliante, sélective et discriminatoire. | UN | وتمسﱠك السفير باريا بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها وفقا للنظام القانوني الدولي القائم المتعلق بالامتيازات والحصانات المذكورة ورفض رفضا باتا أن يخضع لهذه اﻹجراءات المهينة والانتقائية والتمييزية. |
Aux termes de l'Article 105 de la Charte des Nations Unies, les représentants des Membres des Nations Unies et les fonctionnaires de l'Organisation peuvent jouir des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions en rapport avec l'Organisation. | UN | وبموجب المادة ١٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة يحق لممثلي أعضاء اﻷمم المتحدة وموظفي هذه المنظمة التمتع بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها استقلالهم في القيام بمهام وظائفهم المتصلة بالمنظمة. |
j) reconnaît les privilèges et immunités dont jouit le HCR. | UN | (ي) الإعتراف بالإمتيازات والحصانات التي تتمتع بها المفوضية. |
Aux fins de l'application, sur le territoire du Kosovo, de la Déclaration commune sur le statut de la MINUK et de la KFOR et de leur personnel, et sur les privilèges et immunités dont ils jouissent, | UN | ولغرض تنفيذ الإعلان المشترك بشأن القوة الأمنية الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيهما، والامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها داخل إقليم كوسوفو، |
Les privilèges et immunités dont jouit un fonctionnaire international lui sont conférés dans le seul intérêt des organisations. | UN | 39 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة. |
Les fonctionnaires qui résident en France ne jouissent d’aucun des privilèges et immunités dont ils bénéficieraient en vertu de l’accord avec le pays hôte conclu avec la Suisse, sauf au regard de l’impôt sur le revenu au titre des traitements qui leurs sont versés par les Nations Unies. | UN | ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة. |
Conformément au droit international, le Traité reconnaît au Parlement une personnalité juridique propre et lui octroie les privilèges et immunités que le droit international accorde aux organisations internationales. | UN | ووفقا للقانون الدولي، تمنح المعاهدة البرلمان شخصية قانونية منفصلة والامتيازات والحصانات التي يمنحها القانون الدولي للمنظمات الدولية. |
Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. | UN | وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي. |
Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. | UN | وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي. |
Les pouvoirs, la structure et l'indépendance fonctionnelle du mécanisme ainsi que son mandat et sa composition doivent être définis dans une loi spéciale, qui doit énoncer les compétences professionnelles que ses membres doivent posséder, le mode de nomination de ces derniers, la durée de leur mandat et les immunités dont ils bénéficient. | UN | وينبغي النص على صلاحياتها وهيكلها واستقلالها الوظيفي وولايتها في قانون خاص يحدّد أيضاً مختلف المؤهلات المهنية المطلوبة من أعضاء الآلية، والطريقة التي يتعين اتباعها في تعيينهم، وفترة ولايتهم والحصانات التي ينبغي أن تُمنح لهم. |
- Disposer des installations nécessaires à l'exercice de ses fonctions, et se voir accorder, pour elle-même ainsi que pour ses locaux, son personnel et son matériel, les privilèges et immunités auxquels leur donne droit la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies; | UN | - أن توفر لها التسهيلات اللازمة لأداء مهامها، وأن تُمنح، هي وأماكن عملها وموظفيها ومعداتها، الامتيازات والحصانات التي تحق لها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛ |
L'objectif principal de la Convention était l'harmonisation des privilèges et immunités octroyés à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاتفاقية هو تحقيق المواءمة بين الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة ومختلف الوكالات المتخصصة. |
Durant une visite d’observation, les observateurs jouiront des privilèges et immunités accordés aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | يمنح المراقبون، خلال أي زيارة مراقبة، الامتيازات والحصانات التي تمنح للدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Elle jouit également des privilèges et immunités reconnus aux organisations intergouvernementales. | UN | وتتمتع أيضا بالمزايا والحصانات التي تمنح للمنظمات الحكومية الدولية. |