"والحصانات الممنوحة" - Traduction Arabe en Français

    • et immunités des
        
    • et immunités accordés
        
    • et immunités que
        
    • qui sont accordés
        
    • et immunités de
        
    • et immunités conférés
        
    • et immunités dont jouissent
        
    • et immunités reconnus
        
    • et immunités qui
        
    Les privilèges et immunités des membres de la famille du Secrétaire général ou d'un fonctionnaires prennent fin lorsqu'ils cessent d'être membres de sa famille. UN تنتهي الامتيازات والحصانات الممنوحة لأفراد أسرة الأمين العام أو أحد المسؤولين عندما لا يصبحون ضمن أفراد الأسرة.
    Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Le Centre et ses représentants jouissent des privilèges et immunités accordés aux organismes internationaux. UN يتمتع المركز وممثلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمات الدولية.
    Cet accord précise les privilèges et immunités accordés et établit le statut juridique de l'organisation. UN ويحدد هذا الاتفاق الامتيازات والحصانات الممنوحة ويقرر المركز القانوني للمنظمة.
    Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية
    Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة.
    Annexe XI - Organisation météorologique mondiale (OMM) - à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. UN المرفق الحادي عشر - المنظمة العالمية للأرصاد الجوية - لاتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة.
    Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. New York, 21 novembre 1947 UN اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، نيويورك، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947
    Annexe V Fonds monétaire international (FMI) à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. Washington, 11 avril 1949 UN المرفق الخامس - صندوق النقد الدولي - اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، واشنطن، 11 نيسان/أبريل 1949
    Aux fins du présent rapport, la question des privilèges et immunités des représentants des États Membres ne se pose pas. UN ولأغراض هذا التقرير، فإن مسألة الامتيازات والحصانات الممنوحة لممثلي الدول الأعضاء ليست مطروحة.
    - privilèges et immunités accordés au personnel des missions diplomatiques de rang équivalent UN - اعفاء المرتبات من الضرائب - الامتيـازات والحصانات الممنوحة إلـــى موظفين مشابهين لهم في البعثات الدبلوماسية
    Afin de protéger l'indépendance des procédures spéciales, les États devraient garantir le plein respect de tous les privilèges et immunités accordés, en vertu du droit international, aux personnes qui sont titulaires de postes dans le cadre de ces procédures. UN الملاحظة ٥١. بغية حماية استقلال آليات اﻹجراءات الخاصة، ينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لكل الامتيازات والحصانات الممنوحة لشاغلي هذه المناصب وفقاً للقانون الدولي.
    Les Statuts des deux tribunaux ne consacrent pas les privilèges et immunités accordés aux juges. UN ١١ - ولا يعكس النظامان الأساسيان للمحكمتين الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة.
    Le Secrétaire général recommande donc de les modifier à l'effet d'y consacrer les privilèges et immunités accordés aux juges, conformément à la décision de l'Assemblée générale. UN وبناءً على ذلك، يوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة، على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    III. Diffusion, par les organisations d'informations sur les privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires et représentants en poste dans un lieu d'affectation, ainsi que sur leurs obligations UN ثالثاً - نشر المنظمات معلومات عن الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين والمسؤولين في مقر العمل، وعن التزاماتهم
    L'une de ses responsabilités consiste à défendre les privilèges et immunités que le droit international accorde aux missions diplomatiques, et il devra être dûment donné suite aux préoccupations évoquées par les États Membres devant le Comité. UN ولها مسؤولية خاصة متمثلة في دعم الامتيازات والحصانات الممنوحة للبعثات الدبلوماسية طبقا للقانون الدولي. واختتم كلمته قائلا إن الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء من قبل ينبغي معالجتها بالشكل المناسب.
    Semblables à ceux qui sont accordés aux fonctionnaires non espagnols des organisations internationales susmentionnées UN مماثلــــة للامتيــازات والحصانات الممنوحة للموظفين غير الاسبان في سائر المنظمات الدولية المشار اليها أعلاه
    Concrètement, il ne peut pas et ne doit pas renoncer aux privilèges et immunités de son personnel. UN وبالتحديد، لا يستطيع البرنامج ولا ينبغي له التخلي عن الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفيه.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies proteste de la manière la plus énergique et continuera d'exiger, comme elle l'a fait jusqu'à ce jour, que soient respectés les privilèges et immunités conférés à ses diplomates. UN وتعرب البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة عن احتجاجها القوي على ذلك وتعلم أنها ستواصل المطالبة، كما فعلت حتى اﻵن، باحترام الامتيازات والحصانات الممنوحة للدبلوماسيين.
    Elles accorderont à la Commission et à son personnel les privilèges et immunités dont jouissent les agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ويمنح كل طرف اللجنة والموظفين التابعين لها ذات الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Comme prévu dans la Charte, les privilèges et immunités reconnus à l'Organisation des Nations Unies sont ceux qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. UN 20 - وكما جاء في الميثاق، فإن الامتيازات والحصانات الممنوحة للأمم المتحدة هي تلك التي تُعتبر ضرورية للوفاء بأغراضها.
    Par ailleurs, si l’ONU doit être partie à des procédures d’arbitrage, des considérations uniques découlent de son statut d’organisation internationale intergouvernementale et des privilèges et immunités qui lui sont accordés pour qu’elle exerce ses fonctions particulières. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحكيم مع الأمم المتحدة ينطوي على اعتبارات فريدة من نوعها تنشأ عن وضعها كمنظمة حكومية دولية وعن الامتيازات والحصانات الممنوحة لمنظمة لتمكينها من الوفاء بولاياتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus