"والحصول على الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • et l'accès à la terre
        
    • de l'accès à la terre
        
    • et d'accès à la terre
        
    • et de l'accès aux terrains
        
    • et accès à la terre
        
    Ce statut comprend un large ensemble de mesures visant les secteurs privé et public dans des domaines tels que la santé publique, l'éducation, la culture, le travail décent, le logement, la religion et l'accès à la terre. UN ويتضمن النظام الأساسي أيضاً طائفة واسعة من التدابير التي تستهدف القطاعين العام والخاص في مجالات من قبيل الصحة، والتعليم، والثقافة، والعمل اللائق، والإسكان، والدين، والحصول على الأراضي.
    La moitié de ceux qui souffrent de l'insécurité alimentaire sont des petits exploitants agricoles et environ 20 % sont des journaliers sans terre : la sécurité foncière et l'accès à la terre en tant que moyen de production sont deux aspects fondamentaux de la protection du droit à l'alimentation de ces deux groupes. UN إذ يعيش نصف الذين لا يتمتعون بالأمن الغذائي في أسر معيشية زراعية ذات حيازات صغيرة، ويعمل قرابة 20 في المائة عمالا زراعيين ولا يملكون أراض: إن ضمان حيازة الأراضي والحصول على الأراضي كمورد إنتاجي أمر جوهري لحماية الحق في الحصول على الغذاء لكلتا الفئتين.
    M. De Schutter (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation) explique que son rapport (A/65/281) traite de la relation entre le droit à l'alimentation et l'accès à la terre et la sécurité d'exploitation. UN 1 - السيد دو شاتر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): قال إن تقريره (A/65/281) يعالج الصلة بين الحق في الغذاء والحصول على الأراضي وأمن حيازة الأراضي.
    Beaucoup de pays mettent en place des politiques dans les domaines de l'éducation, de la santé, du travail, de l'accès à la terre et du logement. UN يجري تطور السياسات في العديد من البلدان في مجالات الصحة والتعليم والعمل والحصول على الأراضي والمساكن.
    L'obtention de ces documents est nécessaire pour intégrer les femmes rurales dans les politiques de développement et d'accès à la terre. UN ويعتبر برنامج التوثيق الحصول على هذه الوثائق خطوة لازمة لإدماج الريفيات في سياسات التنمية والحصول على الأراضي.
    Étant donné qu'aujourd'hui un tiers des citadins, soit un sixième de la population mondiale, vivent dans des taudis, avec la menace que ce chiffre pourrait doubler au cours des 20 prochaines années, le problème des bidonvilles et de l'accès aux terrains viabilisés et au logement demeure l'un des plus grands défis auxquels font face les villes du XXIe siècle. UN 41 - نظراً لأن ثلث سكان المناطق الحضرية اليوم، أو سدس سكان العالم، يعيشون في ظل ظروف الأحياء الفقيرة مع وجود خطر تضاعف هذا الرقم خلال السنوات العشرين القادمة فإن مشكلة الأحياء الفقيرة والحصول على الأراضي والمساكن المزودة بالخدمات يظل أحد أكبر التحديات التي تجابه المدن في القرن الحادي والعشرين.
    7. Femmes rurales et accès à la terre UN 7- المرأة الريفية والحصول على الأراضي
    31. Pour protéger les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans des zones rurales, il faut privilégier une réforme agraire qui profite aux paysans sans terres et aux petits propriétaires, et promeut la sécurité d'occupation et l'accès à la terre. UN 31- لحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام للإصلاحات الزراعية التي يستفيد منها المزارعون الذين لا يمتلكون أراض وصغار الملاك فضلاً عن تعزيز أمن الحيازة والحصول على الأراضي().
    31. Pour protéger les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales, il faut privilégier une réforme agraire qui profite aux paysans sans terres et aux petits propriétaires, et promeut la sécurité d'occupation et l'accès à la terre. UN 31- لحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام للإصلاحات الزراعية التي يستفيد منها المزارعون الذين لا يمتلكون أراض وصغار الملاك فضلاً عن تعزيز أمن الحيازة والحصول على الأراضي().
    28. Pour protéger les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales, il faut privilégier une réforme agraire qui profite aux paysans sans terres et aux petits propriétaires, et promeut la sécurité d'occupation et l'accès à la terre. UN 28- لحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام للإصلاحات الزراعية التي يستفيد منها المزارعون الذين لا يمتلكون أراضي وصغار الملاك وتعزيز أمن الحيازة والحصول على الأراضي().
    La prise en charge différenciée dans le domaine de la santé, du logement, de l'accès à la terre et des projets de production a été freinée par le processus de restructuration des organismes publics, l'absence de définition des politiques, les limites des budgets affectés et l'affaiblissement des mesures de discrimination positive. UN فقد تأثر الاهتمام المتمايز بشأن مشاريع الصحة والإسكان والحصول على الأراضي والإنتاج بعملية إعادة تشكيل الكيانات العامة، وعدم تحديد السياسات، ومحدودية الميزانيات، وإضعاف تدابير التمييز الإيجابي.
    De ce fait, des lois rétrogrades ont rendu sans effets certains droits de l'homme, en particulier en matière de propriété et d'accès à la terre. UN ونتيجة لذلك، فإن القوانين الرجعية تسببت في غمط البعض من حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بالملكية والحصول على الأراضي(13).
    Aujourd'hui, un tiers des citadins des pays en développement, soit un sixième de la population mondiale, vivent dans des taudis, et ce chiffre pourrait doubler au cours des 20 prochaines années. Le problème des bidonvilles et de l'accès aux terrains viabilisés et au logement demeure donc l'un des plus grands défis auxquels font face les villes au XXIe siècle. UN 44 - نظراً لأن ثلث سكان المناطق الحضرية اليوم، أو سدس سكان العالم، يعيشون في أوضاع أشبه بأوضاع الأحياء الفقيرة مع وجود خطر تضاعف هذا الرقم خلال السنوات العشرين القادمة، فإن مشكلة الأحياء الفقيرة والحصول على الأراضي والمساكن المزودة بالخدمات تظل أحد أكبر التحديات التي تجابه المدن في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus