Cette stratégie accordait une attention toute particulière aux questions de l'éducation, de l'emploi, du logement et de l'accès aux soins de santé des Roms. | UN | وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لشؤون الروما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والسكن والحصول على الرعاية الصحية. |
l'accès aux soins de santé et aux contraceptifs est un droit pour tous, et il est crucial pour toutes les femmes, qu'elles soient mariées ou pas. | UN | والحصول على الرعاية الصحية ووسائل منع الحمل حق للجميع، ولها أهمية بالغة بالنسبة لجميع النساء المتزوجات وغير المتزوجات. |
Par conséquent, il est nécessaire de définir des cibles par maladie, qui devront comporter des paramètres pour la prévention, le contrôle, les traitements et l'accès aux soins de santé. | UN | لذلك فإنه من الضروري تحديد أهداف خاصة بكل مرض على حدة، تشمل معايير الوقاية والمراقبة والعلاج والحصول على الرعاية الصحية. |
Les entretiens n'ont pas permis d'établir clairement dans quelle mesure les droits à l'éducation et aux soins de santé, notamment ceux des enfants, étaient respectés. | UN | ولم تبين المحادثات التي أجراها المقرر الخاص مدى ما يتم إعماله من الحقوق في التعليم والحصول على الرعاية الصحية ولا سيما رعاية اﻷطفال. |
Avant la révolution, 30 % de la population était analphabète, 8 % de la population sont aujourd'hui titulaires d'un diplôme universitaire et l'accès à l'éducation et à la santé est gratuit. | UN | وقبل الثورة، كان 30 في المائة من السكان أميين، غير أن اليوم لدى 8 في المائة من السكان شهادات جامعية، كما أن التعليم والحصول على الرعاية الصحية مجانيان. |
8. Il faudrait prendre des mesures pour éliminer la discrimination raciale à l'égard des femmes appartenant à des minorités ethniques, notamment en matière d'emploi et de salaire et d'accès aux soins de santé. | UN | ٨- ينبغي اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز العنصري ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، خاصة فيما يتعلق بالعمل، واﻷجور، والحصول على الرعاية الصحية. |
IV. ÉTAT DE SANTÉ et accès aux soins de santé | UN | رابعا - الحالة الصحية والحصول على الرعاية الصحية |
12. Égalité et accès à des soins de santé appropriés | UN | 12 - المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة |
Les femmes savent que si leurs animaux tombent malades, sont frappés par le stress, souffrent de malnutrition, sont blessés ou, pire encore, s'ils meurent, leurs chances d'éduquer leurs enfants, d'accéder aux soins de santé ou d'obtenir une alimentation adéquate sont grandement réduites. | UN | وتعرف المرأة أنه عندما تصبح ماشيتها مريضة أو تعاني الإجهاد أو تعاني من نقص التغذية أو تعاني من جروح أو أي شيء أسوأ من ذلك إذا تعرّضت للموت، تقل بدرجة كبيرة فرص تعليم أطفالها، والحصول على الرعاية الصحية أو الحصول على التغذية الوافية. |
Les Serbes du Kosovo demandaient que soient reconnus leurs droits fondamentaux, y compris la liberté de circulation, le droit à l'éducation, la liberté de culte, l'accès aux soins de santé et le droit de parler leur langue et d'utiliser leur alphabet. | UN | فصرب كوسوفو يتطلعون إلى حقوقهم الأساسية ويطالبون بها، منها حرية التنقل، والتعليم، وحرية ممارسة دينهم، والحصول على الرعاية الصحية واستخدام لغتهم وأحرفها الأبجدية. |
En Bosnie-Herzégovine, par exemple, la Chambre des droits de l'homme a continué de traiter de la question de la citoyenneté, des droits fonciers et de l'accès aux soins de santé ou aux pensions qui sont indispensables à la viabilité du retour. | UN | في البوسنة والهرسك مثلا استمرت دائرة حقوق الإنسان في التطرق لمسائل الحصول على المواطنة، وحقوق الملكية والحصول على الرعاية الصحية أو المعاشات التي تعتبر مركزية لعودة قابلة للاستمرار. |
Des sessions d'information sont organisées sur des sujets précis particulièrement pertinents pour la problématique des demandeuses d'asile, comme par exemple la circoncision féminine et l'accès aux soins de santé. | UN | ويتم تنظيم جلسات إعلامية حول موضوعات محددة تتعلق بصفة خاصة بمشكلات طالبات اللجوء، مثل ختان الإناث والحصول على الرعاية الصحية. |
Parmi les initiatives visant les femmes et l'accès aux soins de santé, mentionnons : | UN | 468- تشمل بعض المبادرات التي تركز على المرأة والحصول على الرعاية الصحية ما يلي: |
Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. | UN | وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة ما لهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها. |
Il a souligné ensuite que le renforcement de la disponibilité, de l'accessibilité, de l'acceptabilité et de la qualité dans l'interface entre ces déterminants sociaux et l'accès aux soins de santé restait fondé sur l'égalité, la non-discrimination, la participation, l'insertion, l'obligation de rendre compte et la transparence. | UN | ثم أكد أنه عند جعل التوفُّر والحصول والقبول والجودة نقاط تلاقٍ بين هذه العوامل الاجتماعية المحدِّدة والحصول على الرعاية الصحية بقيت المبادئ الأساسية قائمة وهي المساواة وعدم التمييز والمشاركة والشمول والمساءلة والشفافية. |
Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. | UN | وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها. |
Les droits des femmes et des filles de travailler et d'accéder à l'éducation et aux soins de santé sans discrimination font partie des droits fondamentaux qui ont été rétablis. | UN | 70 - ومن الحقوق الأساسية المستعادة حق المرأة والفتاة في العمل والتعلم والحصول على الرعاية الصحية دون تمييز. |
11. En ce qui concerne la science au service de la paix et du développement, l'accent a été mis sur la satisfaction des besoins essentiels des êtres humains accès à la nourriture, à l'eau, au logement et aux soins de santé. | UN | 11- وفيما يتعلق بتسخير العلم لأغراض السلم والتنمية، وجه الاهتمام إلى تسخير العلم للوفاء باحتياجات الإنسان الأساسية، بما فيها الغذاء والماء والمأوى والحصول على الرعاية الصحية. |
Nous considérons que les travailleurs devraient avoir accès à l'éducation, à l'acquisition de compétences, aux soins de santé, à la sécurité sociale, aux droits fondamentaux sur le lieu de travail, à la protection sociale et juridique, y compris à la sécurité au travail et à la santé, et à des possibilités de travail décent. | UN | 152 - ونسلم بضرورة أن تتاح للعاملين فرص التعليم واكتساب المهارات والحصول على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والحقوق الأساسية في العمل والحماية الاجتماعية والقانونية، بما في ذلك السلامة والصحة في بيئة العمل، وفرص العمل الكريم. |
c) L'augmentation des taux de mortalité infantile et maternelle - la mortalité infantile est due, par exemple, aux pratiques discriminatoires en matière d'alimentation et à la baisse des taux de vaccination et d'accès aux soins de santé curatifs; | UN | (ج) تزايد معدلات وفيات الرضّع والأمهات - حيث ترجع وفيات الرضّع، على سبيل المثال، إلى ممارسات التغذية التمييزية وتدني معدلات التحصين والحصول على الرعاية الصحية العلاجية؛ |
Article 12, par. 1. État de santé et accès aux soins de santé | UN | المادة ١٢، الجزء اﻷول - الحالة الصحية والحصول على الرعاية الصحية |
Égalité et accès à des soins de santé appropriés | UN | المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة |
Elle s'est tout particulièrement inquiétée des graves restrictions imposées à la liberté de circulation, qui pesaient sur la vie quotidienne des personnes résidant dans les régions occupées ou à proximité de celles-ci, les empêchant en particulier d'accéder aux soins de santé et d'exercer leur droit à l'éducation ainsi que d'autres droits sociaux et économiques. | UN | وأعربت جورجيا عن قلقها بصفة خاصة إزاء القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، مما يؤثر على الحياة اليومية للسكان المقيمين داخل المنطقتين المحتلتين وفي المناطق المتاخمة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والحصول على الرعاية الصحية وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
L'accès à la santé est un droit constitutionnel au Brésil. | UN | والحصول على الرعاية الصحية حق دستوري في البرازيل. |