"والحصول على المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • et accès à l'information
        
    • l'accès à l'information
        
    • d'accès à l'information
        
    • et à l'information
        
    • et d'information
        
    • des informations sur
        
    • 'obtenir les données
        
    • accès aux informations
        
    • obtenir les informations
        
    • disposer des informations
        
    G. Transparence et accès à l'information 42−44 10 UN زاي - الشفافية والحصول على المعلومات 42-44 11
    Liberté d'association, liberté d'expression et accès à l'information UN حرية التنظيم والتعبير والحصول على المعلومات
    Liberté d'expression et accès à l'information UN حرية التعبير والحصول على المعلومات المناسبة
    Elle a noté que, depuis qu'elle était devenue une démocratie, l'Afrique du Sud s'était attachée à promouvoir la liberté d'expression et l'accès à l'information. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا عملت، منذ أن أصبحت بلداً ديمقراطياً، على تشجيع حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Il convient toutefois de réunir deux conditions essentielles pour que cet engagement soit pleinement effectif : la transparence et l'accès à l'information. UN لكن ثمة شرطا أساسيا لكي يبلغ هذا الالتزام أقصى درجاته ألا وهو: الشفافية والحصول على المعلومات.
    En dépit de ces déclarations, les lois et les politiques continuent d'imposer des restrictions trop larges à l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit d'accès à l'information. UN ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Convaincue que l'accès à l'éducation et à l'information est une condition essentielle à la participation des citoyens à la vie de la société, UN وإذ يقتنع بأن فتح السبيل إلى التعليم والحصول على المعلومات يعد أمرا حيويا لضمان اشتراك المواطنين في المجتمع،
    Article 49: Liberté d'expression et d'information. UN المادة 49: حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Liberté d'expression et d'opinion, et accès à l'information UN حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات
    Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information UN الحقّ في التعبير وحرية الرأي والحصول على المعلومات
    Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information UN حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات
    Liberté d'opinion, d'expression et accès à l'information UN حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات
    Article 21 − Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information UN المادة 21 حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات
    Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information UN حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على المعلومات
    Par contrecoup, la presse est empêchée d'exercer son rôle, à savoir celui de garantir la responsabilité des autorités et l'accès à l'information. UN وقد منع هذا بدوره الصحافة من ممارسة الدور اللائق بها في ضمان المساءلة والحصول على المعلومات.
    Garantissant le droit à la liberté d'expression et l'accès à l'information aux filles et aux garçons, sur une base égalitaire UN :: كفالة الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات لكل من الفتيات والفتيـان على قدم المساواة
    :: Les actes limitant la liberté d'expression et l'accès à l'information; UN :: تقييد حرية المواطنين في التعبير والحصول على المعلومات.
    B. Innovation aux fins de suivi, de responsabilisation, de communication et d'accès à l'information UN باء - الابتكار من أجل الرصد والمساءلة والإبلاغ والحصول على المعلومات
    Il s'agit notamment de besoins d'éducation, de formation, de placement sur le marché du travail, de logement, mais aussi de sports, de tourisme, d'accès à l'information et de services d'assistance à même d'alléger leurs difficultés et celles de leurs familles. UN وتشمل تلك الاحتياجات التعليم والتدريب والتوظيف في سوق العمل والسكن والرياضة والسياحة والاستجمام والحصول على المعلومات والخدمات التي توفر العون والمساعدة للأفراد والأسر.
    :: Les transports peu fréquents ont un impact négatif sur la productivité; ils entravent l'accès aux installations de santé, aux écoles, aux marchés et à l'information. UN يرتب عدم انتظام وسائل النقل آثارا سلبية على الانتاجية؛ ويعوق الوصول إلى المرافق الصحية، والمدارس، والأسواق والحصول على المعلومات.
    S'agissant plus particulièrement de la sécurité nationale, le Rapporteur spécial encourage vivement tous les gouvernements à réviser non seulement les lois visant spécialement à la protéger mais aussi les dispositions du Code pénal susceptibles d'être invoquées pour porter atteinte aux droits à la liberté d'opinion, d'expression et d'information. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بمسألة الأمن القومي، يحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تعيد النظر لا في القوانين الرامية على وجه التحديد إلى حماية الأمن القومي فحسب وإنما أيضا في القوانين الجنائية العادية التي قد تُستخدم في انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات.
    De plus, l'ONU est tributaire de la Force multinationale pour assurer la sécurité des déplacements de son personnel et obtenir des informations sur les menaces qui pèsent sur elle. UN وعلاوة على ذلك تعتمد الأمم المتحدة على القوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بأمن التنقل والحصول على المعلومات عن التهديدات القائمة.
    Lancement du système d'entrepôt de données et de remontée de l'information, en vue de doter les spécialistes des ressources humaines et les directeurs de programme dans des missions d'outils de consultation en libre-service leur permettant d'obtenir les données relatives aux ressources humaines, de les analyser et d'en rendre compte Renforcement de la capacité de résistance/Préparation UN بدء تنفيذ مستودع المعلومات ونظام الإبلاغ لتزويد الممارسين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج في البعثات الميدانية بأدوات الخدمة الذاتية للوصول إلى مستودع البيانات والحصول على المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية وتحليلها وتقديم تقارير عنها
    Le site Intranet propre au FENU a été conçu de manière à faciliter les communications internes et l'accès aux informations importantes tant au siège que dans les bureaux extérieurs. UN كما يجري وضع شبكة إنترنت مشتركة. وصممت لتسهيل الاتصالات الداخلية والحصول على المعلومات المهمة في المقر والميدان.
    Le projet de budget prévoit de consacrer 50 000 dollars en 2003 et 51 100 dollars en 2004 pour permettre à l'Autorité d'encourager des recherches dans des domaines précis et d'obtenir les informations et les données pertinentes. UN وفيما يتعلق بعامي 2003 و 2004 أشير إلى أنه يلزم توفير مبلغ 000 50 دولار ومبلغ 000 51، على التوالي، لتمكين السلطة من إجراء أعمال البحث العلمي المحددة والحصول على المعلومات والبيانات ذات الصلة.
    < < Ils peuvent décider du nombre de leurs enfants, de leur naissance, de disposer des informations nécessaires pour ce faire et du droit d'accéder à la meilleure santé en matière de reproduction > > . UN 186- " ويمكنه تحديد عدد أطفاله، وولادتهم، والحصول على المعلومات اللازمة لهذا الغرض، وله الحق في الحصول على أفضل خدمات الصحة الإنجابية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus