"والحض" - Traduction Arabe en Français

    • et l'incitation
        
    • et d'incitation
        
    • et de l'incitation
        
    • 'inciter
        
    • et à l'incitation
        
    • dans l'incitation
        
    • incitation au
        
    Elle qualifiait la discrimination et l'incitation à la haine d'infractions imprescriptibles. UN وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم.
    En ce qui concerne l'apologie (de la terreur) et l'incitation au terrorisme, on pourra se reporter aux renseignements joints en annexe qui ont été fournis au Conseil de l'Europe. UN أما فيما يتعلق بالدفاع عن الإرهاب والحض عليه، انظر المعلومات المرفقة التي زُود بها مجلس أوروبا.
    La loi définit la discrimination directe, la discrimination indirecte, le harcèlement sexuel, l'instigation et l'incitation à la discrimination, et la victimisation. UN وهو يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، والتحرش، والأمر بالتمييز والحض على التمييز والإيذاء.
    Le Comité s'est toutefois déclaré préoccupé par les informations faisant état de discrimination raciale dans la vie quotidienne et par les déclarations de discrimination raciale et d'incitation à la haine émanant des autorités gouvernementales. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن التمييز العنصري في الحياة اليومية والبيانات المعبّرة عن التمييز العنصري والحض على الكراهية الصادرة من قِبل المسؤولين الحكوميين.
    La résurgence des querelles raciales, des luttes religieuses et de l'incitation à la haine constitue une grave menace à notre désir de diffuser les notions de paix et d'amour. UN وإن إعادة إحياء النعرات العنصرية والفتن الدينية والحض على الكراهية يمثلان تهديدا جديا لما نسموا له من نشر لأفكار السلام والمحبة، مما يتطلب مواجهة صارمة من منظمتنا الدولية.
    Les sentiments nationalistes extrémistes ont été exploités pour faire naître le racisme et la discrimination raciale et y inciter, souvent en violation du droit local et des normes internationales. UN القومية استُغلت المشاريع القومية المتطرفة لايجاد العنصرية والتمييز العنصري والحض عليهما، وهو ما يجري كثيراً على نحو فيه انتهاك للقانون المحلي والقواعد الدولية.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme de la CEI a consacré une attention particulière aux questions liées à la provocation et à l'incitation au terrorisme. UN 53 - وأولى مركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة عناية فائقة لقضايا إثارة الإرهاب والحض عليه.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel ordre fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Il souhaite également savoir comment la Haut-Commissaire compte promouvoir l'équilibre entre la liberté d'expression et l'incitation à l'intolérance religieuse. UN وثمة استفسار عن طريقة قيام المفوضة السامية بتعزيز التوازن اللازم بين حرية التعبير والحض على التعصب الديني.
    L'affrontement et l'incitation au désordre et à l'instabilité n'ont pas leur place lorsque le pays est engagé dans un processus de réconciliation et de reconsolidation. UN ولا يوجد أي مكان للمجابهة والحض على القلاقل وإثارة عدم الاستقرار عندما تكون اﻷمة منخرطة في عملية لتحقيق المصالحة وإعادة تماسكها.
    La propagande raciste et l'incitation à la haine contre les musulmans et les Arabes à laquelle se livrent certains moyens d'information sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق البالغ الدعاية العنصرية والحض على الكراهية اللذان يستهدفان المسلمين والعرب واللذان يصدران عن بعض وسائل الإعلام.
    Aux termes de la loi contre la discrimination, le harcèlement, le harcèlement sexuel, le harcèlement avec menaces, l'injonction de discrimination et l'incitation à la discrimination sont également considérés comme autant de formes de discrimination. UN وبموجب القانون المذكور تعتبر المضايقة والتحرش الجنسي والملاحقة والتعليمات المنطوية على تمييز والحض على التمييز أعمالا تمييزية.
    La discrimination et l'incitation à la haine sont érigées en infractions pénales punissables par la loi et l'État est en outre tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer toutes formes de discrimination, ainsi que de mettre en place un organisme indépendant chargé d'une telle mission. UN كما أن التمييز والحض على الكراهية جريمة يعاقب عليها القانون مع التزام الدولة باتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للقضاء على كافة أشكال التمييز وإنشاء مفوضية مستقلة لهذا الغرض.
    Cette loi prévoit des sanctions pour divers délits tels que le viol, les attaques à l'acide, la traite des femmes et l'incitation au suicide et à la mort en raison de pressions concernant la dot. UN وهذا القانون يتضمن معاقبة مختلف الجرائم مثل الاغتصاب، وإلقاء الحمض الكيماوي، والاتجار بالنساء، والحض على الانتحار والموت بسبب الضغط من أجل الحصول على البائنة أو المهر.
    Article 19, paragraphe 1. Le délit d'instigation, de complicité et d'incitation à commettre une infraction est passible d'une peine imposée par le tribunal dans les limites des sanctions définies par la loi. UN البند 1 من المادة 19 - ستوقع المحكمة عقوبة التحريض والمساعدة والحض في نطاق العقوبات المنصوص عليها في القانون لارتكاب الجريمة.
    :: En promouvant également une plus grande tolérance et la lutte contre toutes les formes de discrimination fondée sur la religion ou la croyance et d'incitation à la haine religieuse, moyennant un dialogue constructif et véritable fondé sur le respect réciproque, l'égalité des droits et la compréhension mutuelle; UN :: بتشجيع المزيد من التسامح ومعالجة القضايا المتصلة بمكافحة جميع أشكال التمييز بسبب الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية، وذلك من خلال إقامة حوار بنّاء وحقيقي قوامه الاحترام المتبادل والمساواة في الحقوق والتفاهم
    130. Les experts estiment que l'on assiste à la montée de l'intolérance religieuse et de l'incitation à la haine religieuse. UN 130- يرى الخبراء أن التعصب الديني والحض على الكراهية الدينية في تزايد.
    149. Afin d'éviter les répétitions, l'Égypte renvoie le Comité aux informations fournies au sujet de cet article dans le cadre des commentaires relatifs à l'article 2, portant sur les dispositions de la nouvelle Constitution concernant l'incrimination de la discrimination et de l'incitation à la haine, ainsi que la mise en place de la Commission chargée de la lutte contre la discrimination. UN 149- تحيل مصر بشأنها إلى ما ورد بالتعليق على المادة 2 منعاً من التكرار بشأن ما أورده الدستور الجديد بشأن تجريم التمييز والحض على الكراهية وإنشاء مفوضية خاصة لهذا الغرض.
    Il était anticonstitutionnel de nier l'égalité entre nations et d'inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse ou à l'intolérance. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    c) Crimes liés à l'enlèvement et à l'incitation à la débauche : UN (ج) في الجرائم المتعلقة بالخطف والحض على ارتكاب الفجور: المادة 515 (المعمول بها حالياً):
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel agenda fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus