La question de la sécurité et de la sûreté de l'espace, cet espace, qui est menacé à tout moment par des collisions entre satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et débris spatiaux, est un problème qui devient de plus en plus inquiétant, et qui nécessite, de la part de la communauté internationale, un examen des plus attentifs. | UN | إن مسألة سلامة وأمن اﻷجواء والمهددة في أي وقت بوقوع أي اصطدام مرتقب ما بيــــن اﻷقمار الاصطناعية المجهزة بموارد للطاقة النووية والحطام الفضائي لتزداد خطورة يوما بعد يوم مما يتطلب من المجتمع ككل المزيد من الحيطة والحذر والاهتمام. |
F. Environnement spatial et débris spatiaux 59 13 | UN | واو - البيئة الفضائية والحطام الفضائي |
115. L'avis a été exprimé que les données publiques actuellement disponibles, qui constitueraient la source première d'informations pour la plate-forme proposée, ne suffiraient pas pour analyser les possibles collisions entre engins et débris spatiaux. | UN | 115- وأُعرب عن رأي بأن البيانات المتاحة للجمهور حاليا، والتي ستكون مصدرا رئيسيا للبيانات للمنصة المقترحة، لن تكون كافية لتحليل إمكانية وقوع الاصطدامات بين المركبات الفضائية والحطام الفضائي. |
les débris spatiaux peuvent également avoir un effet sur la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. | UN | والحطام الفضائي قد يؤثر أيضا على سلامة مصادر الطاقة النووية في الفضاء. |
les débris spatiaux constituent le volet le plus directement pertinent dans le cadre des mesures de confiance. | UN | والحطام الفضائي هو المجال الأوثق صلةً بتدابير بناء الثقة. |
Collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux. Document de travail présenté par la Fédération de Russie | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي |
c) " Sensibilisation au climat spatial et aux débris spatiaux en Indonésie " , par la représentante de l'Indonésie; | UN | (ج) " التوعية بمسألتي طقس الفضاء والحطام الفضائي في إندونيسيا " ، قدّمه ممثّل إندونيسيا؛ |
Il permet aussi, parmi ses nombreuses autres applications, de détecter les effets des rayonnements cosmiques sur les équipements électroniques et la position de microparticules et de débris spatiaux. | UN | وفيها الكثير من التطبيقات الأخرى ومنها قدرتها على كشف تأثيرات الإشعاع الكوني على المعدَّات الإلكترونية وموقع الجزيئات الدقيقة والحطام الفضائي. |
Témoignant de l'intérêt croissant qui se manifeste pour la protection de l'environnement, l'Assemblée estime que les États Membres doivent se soucier davantage du problème des collisions d'engins spatiaux, notamment ceux dotés de sources d'énergie nucléaire à bord, avec des débris spatiaux, et des divers autres problèmes que posent ces débris. | UN | ومما يعكس الاهتمام المتزايد بحماية البيئة الفضائية، أن الجمعية العامة ترى من الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء مزيدا من الاهتمام لمشكلة تصادم اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك اﻷجسام التي يكون على متنها مصادر للطاقة النووية والحطام الفضائي وغير ذلك من جوانب الحطام الفضائي. |
3. Petits satellites et débris spatiaux | UN | 3- السواتل الصغيرة والحطام الفضائي |
3. En 2003, l'Institut a par ailleurs créé un cours intitulé " CMC-214-4 Satellites artificiels: constellations et débris spatiaux " dans le cadre de son programme d'études supérieures en ingénierie et technologies spatiales. | UN | 3- وفي عام 2003، استحدث المعهد دورة عنوانها " سواتل CMC-214-4 الاصطناعية: التشكيلات والحطام الفضائي " ضمن برنامج دراساته العليا في مجال هندسة وتكنولوجيا الفضاء. |
109. S'agissant du Registre des Nations Unies, il existe un certain nombre de moyens qui pourraient permettre d'en améliorer le fonctionnement: lignes directrices sur la réduction des débris spatiaux, prévention des collisions, procédures de mise en œuvre et de contrôle, et distinction entre objets spatiaux de valeur et débris spatiaux sans valeur. | UN | 109- وفيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة، هناك عدد من الخطوات الممكنة لتحسين أدائه من بينها المبادئ التوجيهية للتخفيف من أثر الحطام الفضائي، وتفادي الاصطدامات، والإنفاذ والمراقبة، وإقامة تمييز بين الأجسام الفضائية القيمة والحطام الفضائي العديم القيمة. |
Une base de données accessible sur le Web a été constituée; elle contient des résultats calculés au préalable provenant du Modèle de référence des météorites et débris spatiaux dans l'environnement terrestre (MASTER) de l'ESA et du modèle de débris ORDEM mis au point par la NASA. | UN | واستحدثت قاعدة بيانات قائمة على شبكة الويب تتضمن نتائج محسوبة مسبقا مستقاة من النموذج المرجعي للنيازك والحطام الفضائي في بيئة الكرة الأرضية (نموذج ماستر) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية ومن نماذج الحطام أوردم (ORDEM) التابعة للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا). |
10. Une équipe européenne procède actuellement à la mise à jour du Modèle de référence des météoroïdes et débris spatiaux dans l'environnement terrestre (MASTER) de l'ESA, dans le cadre d'un contrat avec l'Agence. | UN | 10 - يقوم فريق أوروبي حالياً بتحسين النموذج المرجعي للنيازك والحطام الفضائي في بيئة الكرة الأرضية (نموذج " ماستر " ) التابع للإيسا، وذلك بموجب عقد من الإيسا. |
154. Quelques délégations se sont inquiétées de la fragilité de l'environnement spatial et des enjeux liés à la viabilité à long terme des activités spatiales, du fait en particulier de l'augmentation du nombre des acteurs de l'espace, et des engins et débris spatiaux. | UN | 154- وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء هشاشة بيئة الفضاء والتحديات المتعلقة بمسألة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ولا سيما بسبب تزايد عدد الأطراف الفاعلة في الفضاء والمركبات الفضائية والحطام الفضائي. |
Je me limite donc à mentionner que les questions en rapport avec les bénéfices de la technologie spatiale et les débris spatiaux revêtent pour nous un intérêt particulier. | UN | وفي الوقت الحالي، سأكتفي باﻹشارة الى أن البندين المتعلقين بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء والحطام الفضائي يحظيان باهتمام خاص من جانب وفدي. |
A l'heure actuelle, l'Institut examinait notamment les questions suivantes : la propriété intellectuelle, les débris spatiaux, l'évolution récente du droit des organisations internationales qui s'occupent de questions spatiales, la vérification et le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويقوم المعهد حاليا بمناقشة جملة مسائل منها المسائل التالية: الملكية الفكرية والحطام الفضائي والتطورات الجارية في المنظمات الدولية التي تتناول مسائل الفضاء، والتحقق والتراث المشترك لﻹنسانية. |
Le Canada travaille actuellement sur deux aspects majeurs de la viabilité à long terme des activités spatiales: la météorologie spatiale et les débris spatiaux. | UN | تواصل كندا عملها حاليا بشأن الجانبين الرئيسيين التاليَين المتعلقين باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، وهما طقس الفضاء والحطام الفضائي. |
Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي |
Il est notamment capable de détecter les effets des rayonnements cosmiques sur les équipements électroniques et la position des microparticules et des débris spatiaux. | UN | ولديه القدرة على كشف أمور في جملتها تأثيرات الإشعاع الكوني على المعدات الإلكترونية وموقع الجزيئات الدقيقة والحطام الفضائي. |
c) Document de travail présenté par la Fédération de Russie, intitulé " Collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux " (A/AC.105/C.1/L.246); | UN | (ج) ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عنوانها " الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي " (A/AC.105/C.1/L.246)؛ |
66 Le partage d'informations a été un aspect déterminant de la coopération internationale dans des domaines comme ceux ayant trait aux objets géocroiseurs, à la météorologie spatiale, aux débris spatiaux et à la viabilité à long terme des activités entreprises dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | 66- ويشكِّل تبادل المعلومات عنصراً رئيسيًّا في التعاون الدولي بشأن مجالات مثل الأجسام القريبة من الأرض وطقس الفضاء والحطام الفضائي واستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Les enseignements passés et actuels concernant les difficultés que représentent la suppression et l'élimination des stocks accumulés d'armes de destruction massive, y compris les armements nucléaires et chimiques, démontrent clairement la nécessité d'empêcher que des obstacles similaires entravent à l'avenir l'élimination d'armes spatiales et de débris spatiaux. | UN | والدروس التي استخلصناها في الماضي والحاضر فيما يتعلق بالتحديات التي تواجه إلغاء تكديس أسلحة الدمار الشامل وإزالتها، النووية منها والكيميائية، توفر الكثير من الأدلة على أن هناك ضرورة لمنع العوائق المماثلة التي تعترض إزالة الأسلحة من الفضاء والحطام الفضائي في المستقبل. |
Témoignant de l'intérêt croissant qui se manifeste pour la protection de l'environnement, l'Assemblée estime que les États Membres doivent se soucier davantage du problème des collisions d'engins spatiaux, notamment ceux dotés de sources d'énergie nucléaire à bord, avec des débris spatiaux, et des divers autres problèmes que posent ces débris. | UN | ومما يعكس الاهتمام المتزايد بحماية البيئة الفضائية، أن الجمعية العامة ترى من الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء مزيدا من الاهتمام لمشكلة تصادم اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك اﻷجسام التي يكون على متنها مصادر للطاقة النووية والحطام الفضائي وغير ذلك من جوانب الحطام الفضائي. |