Il est également prévu d'instaurer de solides garanties en matière de santé et d'hygiène ainsi que de protection et de conservation de l'environnement. | UN | وهناك ضمانات موثوق بها للصحة والمبادئ الصحية وللحماية البيئية والحفظ هي أيضا جزء من البرنامج. |
Par ailleurs, il convient de noter que de telles mesures de gestion durable et de conservation font défaut dans certaines régions. | UN | ومن ناحية أخرى، يجدر بالذكر أن هناك مجالات تفتقر إلى تلك التدابير للإدارة والحفظ المستدامين. |
Systématisation de l'estimation, de l'assurance, de la conservation et de la protection | UN | إنشاء برنامج للتقييم والتأمين والحفظ والحماية |
D : Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines relevant de la juridiction nationale | UN | دال: الاستغــلال والحفظ المستداميــن للمــــوارد البحرية الحية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية |
Nous sommes heureux d'avoir pu partager notre savoir-faire en matière de conservation et de préservation. | UN | إننا سعداء بقدرتنا على مشاطرة الآخرين خبراتنا في الصيانة والحفظ. |
La protection et la préservation échouent parce qu'elles abordent les effets négatifs sur l'environnement sans s'attaquer aux causes. | UN | وتفشل تدابير الحماية والحفظ لأنها تتصدى للآثار المضرة بالبيئة دون معالجة الأسباب. |
:: Établissement d'un système numérisé et centralisé d'archivage permettant de stocker plus de 20 000 documents scannés par an | UN | :: إنشاء نظام مركزي للتصوير والحفظ الرقمي، يمكن من خلاله تخزين ما يزيد على 000 20 وثيقة مصورة سنويا |
Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier | UN | استراتيجيات الإنعاش والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier | UN | استراتيجيات إعادة التأهيل والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Par ailleurs, les modes d'entreposage et de conservation ne sont pas sans effet sur les disponibilités alimentaires des familles et de la nation. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤثر طرق التخزين والحفظ على توافر الأغذية على المستويين الأسري والوطني. |
Il analyse les répercussions des politiques de protection et de conservation de l'environnement sur la croissance du secteur des industries extractives, les problèmes d'ordre environnemental qui se posent dans ce secteur et les mesures envisagées. | UN | ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا. |
Celle-ci insiste sur le développement par l'intérieur, l'autoprotection, la conservation, la précaution et la modération. | UN | وهو يؤكد على التنمية من الداخل وحماية الذات والحفظ والحذر والاعتدال. |
Le Bhoutan a créé des jardins d'orchidées et de rhododendrons in situ, qui sont autant de centres dédiés à l'éducation, aux loisirs et à la conservation des espèces. | UN | وتأسست في بوتان حدائق لزهر الأوركيد والوردية لاستخدامها مراكز للتثقيف والترويح والحفظ. |
La gestion durable et la conservation de l'environnement constituent un élément fondamental de la politique intérieure et extérieure de l'Ukraine. | UN | وذكر أن الإدارة والحفظ المستدامين للبيئة هما عنصر أساسي في السياسات المحلية والخارجية لأوكرانيا. |
Ils sont tous désireux de concilier mise en valeur et conservation, et les organisations non gouvernementales ont essayé de trouver un lieu de discussion où ils pourraient peser sur l'issue de la réflexion à l'égal des gouvernements. | UN | وتتقاسم جماعات المصالح المحددة هذه رغبة عامة في اﻹبقاء على التوازن بين التنمية والحفظ وتسعى المنظمات غير الحكومية إلى إيجاد محفل تشعر فيه بالقدرة على التأثير في النتائج، على قدم المساواة مع الحكومات. |
C : Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines en haute mer | UN | جيم: الاستغـلال والحفظ المستداميــن للمـــــوارد البحرية الحية في أعالي البحار |
En outre, il a été dit et redit qu'une utilisation et conservation optimales de l'eau passaient nécessairement par l'intégration des ressources provenant tant des eaux de surface que des eaux souterraines. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ذكر مرارا أن السبيل الوحيد الناجع عمليا لتحقيق الاستغلال والحفظ اﻷمثلين للمياه، إنما يتأتى عن طريق التكامل بين موارد المياه السطحية والجوفية على السواء. |
Les normes de protection et de préservation agréées sur le plan international, telles que le Protocole de Kyoto, doivent être appliquées sans attendre. | UN | ويجب أن توضع موضع التطبيق دون تأخير معايير الحماية والحفظ المتفق عليها دوليا، مثل بروتوكول كيوتو. |
Les projets et programmes visant à assurer l'utilisation durable et la préservation de la diversité biologique ne sauraient être couronnés de succès sans une évaluation de leur dimension sociale et de leurs répercussions sur le plan humain. | UN | وتقييم اﻷبعاد الاجتماعية واﻵثار البشرية شرط أساسي لنجاح الاستعمال والحفظ المستدامين للتنوع البيولوجي. |
Les trois autres fournissent une assistance administrative au Chef et aux administrateurs du Bureau et assument à ce titre plusieurs fonctions - contrôle, classement, archivage et distribution des documents - qui concernent l'ensemble du Département. | UN | ويقدم موظفو فئة الخدمات العامة الثلاثة المتبقون الدعم الإداري لرئيس المكتب وللموظفين الفنيين بالمكتب، بما في ذلك أداء عدة مسؤوليات على نطاق الإدارة، مثل مراقبة الوثائق والتصنيف والحفظ والتوزيع. |
Plus récemment, la Convention de 1982 stipule, en son article 61, que l'État côtier tiendra compte des données scientifiques les plus fiables en élaborant et en adaptant des mesures de conservation et de gestion dans les zones économiques exclusives. | UN | وفي وقت قريب، عمدت اتفاقية عام ١٩٨٢ الى القول بأن الدول الساحلية عليها أن تضع في اعتبارها أفضل اﻷدلة العلمية المتوفرة لها عند صياغة واتخاذ تدابير اﻹدارة والحفظ في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Entreposage et emmagasinage | UN | التخزين والحفظ |
Les régimes de gestion doivent donc être conçus pour que les parties prenantes à la pêche hauturière aient intérêt, non pas à s'approprier chacune une part plus importante que ses voisins mais, au contraire, à exploiter et conserver rationnellement les ressources vivantes. | UN | لهذا يجب صوغ نظم الادارة للصيد في أعالي البحار على نحو يجعل الحوافز تتجه صوب الاستغلال والحفظ الرشيدين ويبعدها عن الصيد التنافسي. |