Les femmes, en particulier, sont défavorisées en ce qui concerne l'emploi, l'instruction, les droits de la famille et les droits en matière de procréation. | UN | وذكر أن المرأة بوجه خاص تواجه عوامل سلبية في مجالات العمالة، ومحو الأمية والأسرة والحقوق الإنجابية. |
i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
Réalisation 5 : Promotion de l'égalité des sexes et des droits en matière de procréation, principalement par des activités de plaidoyer et la mise en œuvre de lois et de politiques | UN | النتيجة 5: النهوض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية لا سيما من خلال جهود الدعوة وتنفيذ القوانين والسياسات |
Santé et droits en matière de procréation; soins prénatals et obstétricaux et promotion du programme national d'assurance maladie; | UN | الصحة والحقوق الإنجابية والخدمات السابقة للولادة وخدمات التوليد المجانية إضافة إلى مجال النهوض ببرنامج التأمين الصحي الوطني؛ |
Certaines ont affirmé qu'elles chercheraient à assurer que la santé et les droits en matière de reproduction reçoivent l'attention voulue lors de la réunion d'examen de la Déclaration du Millénaire en 2005. | UN | وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005. |
Ces facteurs ont entravé les politiques relatives à la gestion de la population et aux droits en matière de procréation. | UN | وقد عرقلت هذه العوامل السياسات العامة التي تعالج إدارة السكان والحقوق الإنجابية. |
La santé et les droits en matière de procréation restent inaccessibles pour la grande majorité des habitants de la planète. | UN | بيد أن الصحة والحقوق الإنجابية لا تزال بعيدة المنال بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم. |
i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية |
i) Contexte politique favorisant la santé et les droits en matière de procréation | UN | ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
La plus grande partie des ressources (67 %) a été consacrée au domaine de la santé et des droits en matière de procréation. | UN | وأُنفق معظم الموارد، أي نحو 67 في المائة، على مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية. |
Dans ce contexte, le respect de la santé et des droits en matière de procréation est essentiel. | UN | وفي هذا السياق، يحظى احترام الصحة والحقوق الإنجابية بأهمية جوهرية. |
L'importance de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation pour l'élimination de la pauvreté a constitué un thème récurrent. | UN | 9 - ومن المواضيع المتكررة أيضا أهمية الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية بالنسبة إلى القضاء على الفقر. |
Égalité des sexes et droits en matière de procréation | UN | المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية |
Domaine prioritaire : santé et droits en matière de procréation Données initiales Objectif | UN | مجال التركيز: الصحة والحقوق الإنجابية |
Certaines délégations ont souligné la nécessité d'inclure la santé et les droits en matière de reproduction dans le rapport du Secrétaire général sur l'examen de 2005. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005. |
Les représentants ont souligné la nécessité de lier davantage le VIH/sida et la santé et les droits en matière de reproduction. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة قيام روابط أقوى بين قضية فيروس الإيدز والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Progrès accomplis au titre du produit i) : instauration d'un climat politique propice à la santé et aux droits en matière de procréation | UN | التقدم المحرز بشـأن النتيجة ' 1`: توفير بيئة للسياسات تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية |
Une délégation s'est félicitée du fait que les conseillers des équipes d'appui aux pays contribueraient de plus en plus à la formulation des approches sectorielles, afin de veiller notamment à ce que l'on accorde une attention suffisante aux questions relatives à la santé et aux droits en matière de procréation et aux questions de parité entre les sexes. | UN | وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية ومسائل نوع الجنس. |
Il a souligné que la santé sexuelle et procréative et les droits de la procréation concernait toutes les régions du monde. | UN | وأكد أن مسائل الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية يتشاطر فيها العالم بأسره. |
De nombreuses délégations ont félicité le FNUAP de son rôle directeur dans la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et de ses travaux dans le domaine de la santé et des droits en matière de reproduction. | UN | 105 - وأثنت وفود عديدة على الصندوق لدوره القيادي في تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولعمله في مجال الصحة والحقوق الإنجابية. |
Les droits sont aussi sexuels et génésiques. | UN | تشمل الحقوق أيضا الحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية. |
Importance des services consultatifs pour la santé et les droits génésiques et sexuels | UN | أهمية المشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية |
Ces 20 dernières années, le monde a connu des progrès remarquables dans les domaines importants de la santé sexuelle et des droits de la procréation. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، شهد العالم تقدما ملحوظا في مجالات هامة تتعلق بالصحة الجنسية والحقوق الإنجابية. |
Des personnes ou organisations interrogées, ont spécifiquement mentionné les droits des travailleurs et le droit au travail, tandis que d'autres ont soulevé les questions du droit à la santé et des droits génésiques. | UN | وأشار بعض من بعثوا بردود إلى حقوق العمالة وإلى الحق في العمل على وجه التحديد، بينما أورد آخرون الحق في الصحة والحقوق الإنجابية. |
i) L'environnement politique contribue à promouvoir la santé et les droits procréatifs | UN | ' 1` وضع سياسة عامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية |
Selon ces délégations, le Fonds devait certes continuer de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, mais en concentrant son attention sur les aspects de la problématique hommes-femmes se rapportant à la santé sexuelle et procréative et aux droits procréatifs. | UN | وبيّنت أنه ينبغي للصندوق أن يواصل عمله للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولكن ينبغي له أن يركز على المسائل الجنسانية التي تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Existence de partenariats avec la société civile qui favorisent la parité des sexes, l'autonomisation des femmes et des filles et le respect des droits en matière de procréation. | UN | 76 - إقامة شراكات على مستوى المجتمع المدني تعمل بنشاط على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات والحقوق الإنجابية. |