"والحقوق الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • et les droits sociaux
        
    • et aux droits sociaux
        
    • et droits sociaux
        
    • et des droits sociaux
        
    • les droits sociaux et
        
    • et sociaux
        
    • des droits sociaux et
        
    • mêmes droits sociaux
        
    • que les droits sociaux
        
    Elle a posé des questions à l'avance concernant l'égalité entre les sexes, les droits de l'enfant et les droits sociaux. UN وقدمت الأرجنتين سلفاً أسئلة متعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل والحقوق الاجتماعية.
    Il constate l'absence de données statistiques sur les salaires ventilés par sexe ainsi que sur les pensions et les droits sociaux. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور، وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Agent d'exécution : Soussecrétariat aux droits de l'homme et aux droits sociaux du Ministère de l'intérieur UN الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية
    Agent gouvernemental d'exécution : Sous—Secrétariat aux droits de l'homme et aux droits sociaux du Ministère de l'intérieur UN الوكالة الحكومية المنفذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية في وزارة الداخلية
    18. Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux. UN 18- وعلى مر السنين، راق للكثيرين التهوين من شأن الفوارق القضائية بين الحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية.
    Par conséquent, les tribunaux et organes compétents sont tenus d'appliquer toutes les dispositions relatives à l'exercice des droits fondamentaux de l'individu et des droits sociaux. UN وبالتالي فإن المحاكم والهيئات المختصة ملزمة بتطبيق جميع اﻷحكام المتعلقة بممارسة الحقوق اﻷساسية للفرد والحقوق الاجتماعية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les pensions et les droits sociaux. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Il constate l'absence de données statistiques sur les salaires ventilés par sexe ainsi que sur les pensions et les droits sociaux. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور، وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les pensions et les droits sociaux. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور وبالمعاشات والحقوق الاجتماعية.
    Les lois opérant une discrimination à l'égard des femmes, la violence sexuelle et les droits sociaux et économiques figuraient parmi les principaux sujets de préoccupation. UN وشملت مجالات الاهتمام الرئيسية القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، والعنف الجنسي، والحقوق الاجتماعية الاقتصادية.
    Agent d'exécution : Soussecrétariat aux droits de l'homme et aux droits sociaux du Ministère de l'intérieur UN الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية
    Le chapitre de la Constitution consacré aux garanties individuelles et aux droits sociaux fait honneur au constitutionnalisme mexicain et traduit la conception la plus moderne du droit international. UN وفي الضمانات الفردية والحقوق الاجتماعية التي يكرسها دستورها، مفخرة للدستورية المكسيكية وللمفهوم الحديث للقانون الدولي.
    Deux représentants du pouvoir exécutif, sur proposition du Sous-Secrétariat aux droits de l'homme et aux droits sociaux; UN ممثلان عن السلطة التنفيذية، تقترحهما الأمانة المساعدة لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية.
    a) Dépasser le clivage classique entre droits civils et droits sociaux UN (أ) تجاوز الفجوة التقليدية بين الحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية
    2. Droits politiques et civils et droits sociaux et économiques 60 - 205 22 UN 2- الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية 60-205 26
    2. Droits politiques et civils et droits sociaux et économiques UN 2- الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    Elle passe en revue plusieurs jugements rendus dans les domaines du statut personnel, des droits civils et des droits sociaux qui témoignent de l'intérêt accordé par les Émirats arabes unis aux droits des femmes, indépendamment de leur nationalité. UN وقد تم من خلال الدراسة مراجعة بعض الأحكام القضائية ذات العلاقة في مجال الأحوال الشخصية والحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية وقد بينت الأحكام اهتمام القضاء الإماراتي بحقوق المرأة بصرف النظر عن جنسيتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le cadre juridique relatif à la protection de l'environnement et des droits sociaux dans le contexte de l'exploitation minière à la lumière de problèmes constatés résultant de cette activité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار القانوني الذي ينظم حماية البيئة والحقوق الاجتماعية في مجال التعدين في ضوء المشاكل التي طفت على السطح نتيجة لهذه الأنشطة.
    L'organisation représente et protège les droits du travail, et les droits économiques et sociaux et les intérêts des membres des syndicats, des travailleurs et de leurs familles. UN تتولى المنظمة تمثيل وحماية العمل، والمصالح والحقوق الاجتماعية والاقتصادية لأعضاء نقابات العمال، والعمال وأسرهم.
    Il s'agissait d'un processus axé sur l'être humain qui tenait compte de la nécessité d'assurer le respect des droits civils et politiques ainsi que des droits sociaux et économiques. UN فهي عملية شعبية اﻷساس تشمل المساءلة في ميداني الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    De même, la femme bénéficie pendant le congé de maternité des mêmes droits sociaux (assurance maladie, pension, etc.) que si elle travaillait. UN وتتمتع المرأة العاملة، خلال إجازة الأمومة، بجميع الحقوق المترتبة على التأمين الصحي وتأمين التقاعد والعجز، والحقوق الاجتماعية الأخرى، بمقدار ما تستحقه حينما تعمل بدوام كامل.
    Le Conseil est en mesure d'apporter une contribution importante aux activités de l'ONU, notamment en renforçant la sécurité des régimes démocratiques et dans les domaines où ses compétences sont bien reconnues : l'état de droit, les droits de l'homme ainsi que les droits sociaux et économiques. UN وبوسع المجلس أن يساهم على نحو كبير في عمل الأمم المتحدة، وخاصة في تعزيز الأمن الديمقراطي وفي المجالات التي يحوز فيها المجلس خبرة معترف بها تماما مثل سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus