"والحقوق الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • et des droits culturels
        
    • et les droits culturels
        
    • et droits culturels
        
    • et aux droits culturels
        
    • de droits culturels
        
    • pour les droits culturels
        
    • ainsi que les droits culturels
        
    • à la culture
        
    • sociaux et culturels
        
    • et leurs droits culturels
        
    Les observations des gouvernements, de l'UNICEF et de l'Observatoire de la diversité et des droits culturels sont résumées ci-après. II. Résumé des informations reçues des gouvernements UN وفيما يلي موجز تعليقات الدول ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    J. Promotion du droit au développement et des droits culturels, économiques et sociaux UN ياء - تعزيز الحق في التنمية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية
    Elle a pris note de la création d'un conseil national des droits humains et des efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le droit à l'éducation et à la santé et les droits culturels. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    Le Conseil consultatif s'est doté d'un groupe de travail sur les minorités et les droits culturels. UN وأنشأ المجلس الاستشاري بدوره فريقاً عاملاً معنياً بالأقليات والحقوق الثقافية.
    E. Liberté de religion et droits culturels 35−40 12 UN هاء - حرية الدين والحقوق الثقافية 35-40 14
    Les décisions relatives au règlement des litiges fonciers et aux droits culturels des peuples autochtones relèvent en dernier ressort des États. UN 344 - وتقع على الدول المسؤولية النهائية عن تسوية مطالبات الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والحقوق الثقافية.
    I. Promotion du droit au développement et des droits culturels, UN طاء - تعزيز الحق في التنمية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية
    Elle a insisté sur l'importance de respecter les diverses pratiques culturelles du pays: en tant que pays multiracial, multiethnique, plurireligieux et multiculturel, Maurice ne pouvait pas faire abstraction des besoins et des droits culturels de tous les Mauriciens. UN وشددت على أهمية احترام الممارسات الثقافية المختلفة في موريشيوس: فكبلد متعدد الأعراق والإثنيات والديانات والثقافات، لا يمكن لموريشيوس ألا تراعي الاحتياجات والحقوق الثقافية للجميع.
    :: Il faudrait débattre des politiques et des droits culturels qui portent atteinte aux droits communaux des femmes et des filles à l'appui des objectifs droits, sécurité et protection des femmes; UN :: ينبغي أن تناقش بعض السياسات والحقوق الثقافية المجتمعات المحلية التي تمس حقوق النساء والفتيات سعيا لإعمال حقوق المرأة وإحاطتها بالأمن والحماية
    Les ministres ont demandé qu'il soit mis fin aux violations des droits de l'homme et des droits culturels tout en insistant sur le rôle primordial de la culture dans l'intégration régionale et la coopération fondées sur des valeurs africaines communes. UN وحثّ الوزراء على وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والحقوق الثقافية وأكّدوا على الدور الأساسي للثقافة في ضمان التكامل والتعاون الإقليميَّين من خلال القيم الأفريقية المشتركة.
    Observatoire de la diversité et des droits culturels UN المرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية
    3. De faire des propositions pour ce qui est des migrations et les droits culturels. UN ٣ - تقديم مقترحات عن الهجرة والحقوق الثقافية.
    Les thèmes d'action de l'Association Points-cœur auprès des Nations Unies se concentrent pour l'essentiel autour de grands sujets tels que l'éducation aux droits de l'homme, les droits de l'enfant; l'extrême pauvreté et les droits culturels. UN ويتمحور عمل الجمعية لدى الأمم المتحدة أساسا حول مواضيع رئيسية مثل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل؛ والفقر المدقع والحقوق الثقافية.
    Le fait qu'il n'y ait pas aux Nations Unies de processus pluridisciplinaire efficace qui intègre les droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et les droits culturels pour élaborer les politiques fait obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pourrait restreindre les objectifs de l'après-2015. UN كما أن غياب عملية فعّالة لوضع السياسات بحيث تنطوي على تعدد الاختصاصات مع شمولها حقوق الإنسان ومساواة الجنسين والحقوق الثقافية على مستوى الأمم المتحدة، أن تؤدّي إلى نشوء عقبة تحول دون المُضي قُدماً في دفع الأهداف الإنمائية للألفية إلى الأمام وقد تقيِّد بلوغ أهداف ما بعد عام 2015.
    24. Le Koweït expose dans sa communication les mesures prises pour respecter les droits de l'homme en général et les droits culturels et la diversité culturelle en particulier. UN 24- تضمنت مساهمة الكويت وصفاً للتدابير المتخـذة لاحترام حقوق الإنسان عامةً والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي خاصة.
    Certaines de ces interventions orales on été faites en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales, notamment avec la plate-forme d'ONG sur l'éducation aux droits de l'homme et le caucus d'ONG sur la diversité et les droits culturels. UN وأعِدَّ بعض هذه المداخلات الشفوية بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، ولا سيما شبكة المنظمات غير الحكومية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتكتل المنظمات غير الحكومية المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    E. Liberté de religion et droits culturels 35−39 12 UN هاء - حرية الدين والحقوق الثقافية 35-39 15
    2. Pluralisme des médias, technologies de l'information et droits culturels UN 2- تعدد وسائط الإعلام، وتكنولوجيات المعلومات، والحقوق الثقافية
    E. Liberté de religion et droits culturels 32−37 13 UN هاء - حرية الدين والحقوق الثقافية 32-37 15
    Les décisions relatives au règlement des litiges fonciers et aux droits culturels des peuples autochtones relèvent en dernier ressort des États. UN 344 - وتقع على الدول المسؤولية النهائية عن تسوية مطالبات الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والحقوق الثقافية.
    La Revue est semestrielle; le dernier numéro était notamment consacré à des questions d'intervention humanitaire, d'impunité et de droits culturels. UN وتصدر " المجلة " مرتين كل سنة، وقد درس العدد اﻷخير جملة أمور من بينها مسائل التدخل اﻹنساني، والحماية من القصاص، والحقوق الثقافية.
    82. La situation des droits de l'homme est demeurée critique, aussi bien pour les droits civils et politiques que pour les droits culturels, économiques et sociaux. UN 82- بقيت حالة حقوق الإنسان حرجة، فيما يتصل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية على السواء.
    Par exemple, la FAO a une politique en faveur des peuples autochtones et tribaux, qui donne pleinement acte de la diversité culturelle et fait figurer au nombre de ses principes fondamentaux l'autodétermination, le développement respectueux des identités, la participation et l'inclusion, ainsi que les droits culturels. UN فقد وضعت منظمة الأغذية والزراعة، مثلاً، سياسة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، تعترف تمام الاعتراف بالتنوع الثقافي وتدرج ضمن مبادئها الأساسية تقرير المصير والتنمية مع الحفاظ على الهوية، والمشاركة، والإشراك، والحقوق الثقافية.
    Elle vise à renforcer l'attachement à la diversité des cultures, aux droits à la culture et au dialogue entre cultures. UN ويهدف إلى تعزيز الالتزام تجاه التنوع الثقافي والحقوق الثقافية والحوار بين الثقافات.
    économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement 69−204 100 UN والحقوق الثقافية بما في ذلك الحق في التنمية 69-204 124
    Ce projet prévoit aussi des mécanismes pour garantir leurs droits de l'homme et leurs droits culturels; UN وتجري أيضاً إقامة آليات لضمان حقوق الإنسان والحقوق الثقافية لهؤلاء الشعوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus