"والحقوق الجنسية والإنجابية" - Traduction Arabe en Français

    • et les droits sexuels et reproductifs
        
    • et les droits sexuels et génésiques
        
    • et des droits sexuels et reproductifs
        
    • et des droits sexuels et génésiques
        
    • procréative et sexuelle
        
    • et de droits sexuels et reproductifs
        
    • et aux droits sexuels et reproductifs
        
    • sexuelle et procréative et les droits
        
    • sexuelle et génésique
        
    • et des droits sexuels et procréatifs
        
    • en matière de sexualité et de procréation
        
    • et droits sexuels et génésiques
        
    • et de droits sexuels et procréatifs
        
    • et les droits génésiques
        
    • et les droits sexuels et procréatifs
        
    L'égalité des sexes et la santé et les droits sexuels et reproductifs sont essentiels pour le développement économique et social. UN إن المساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هي أمور أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Depuis des années, les Pays-Bas sont un pays qui s'emploie à améliorer la situation des femmes et en particulier la santé et les droits sexuels et génésiques. UN تعمل هولندا بفعالية منذ سنوات عديدة على تحسين موقف المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les programmes d'Interact ont contribué à la promotion de la santé et des droits sexuels et reproductifs des groupes vulnérables en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN أسهمت برامج المنظمة في النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للفئات الضعيفة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Ceci concerne en particulier la situation des États membres dans le domaine de la santé et des droits sexuels et génésiques. UN وللتماسك أهمية خاصة بالنسبة لموقف الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Il faut également évoquer la question de l'accès des jeunes, surtout des filles, à des informations détaillées sur leurs droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    En outre, une approche intégrée doit être adoptée, avec d'autres cibles et indicateurs de santé et de droits sexuels et reproductifs inclus dans l'ensemble du nouveau cadre de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتباع نهج متكامل، مع إدراج أهداف ومؤشرات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الأخرى في الإطار الإنمائي الجديد بأكمله.
    Au-delà des avantages qu'il procure aux individus et aux États, l'accès à la santé et aux droits sexuels et reproductifs est également porteur d'avantages nationaux énormes. UN والحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو أمر مفيد للأفراد والدول، كما أنه يجلب أيضا فوائد وطنية هائلة.
    Il recommande également à l'État partie de promouvoir la connaissance des moyens de contraception, par une éducation adaptée à chaque âge sur la santé sexuelle et procréative et les droits dans ce domaine, dans le cadre des programmes scolaires, en vue de prévenir les grossesses précoces. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإذكاء الوعي بوسائل منع الحمل، إلى جانب توفير التعليم المناسب بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية، بهدف منع حالات الحمل المبكر.
    La santé et les droits sexuels et reproductifs comprennent les droits d'accès aux informations essentielles, l'éducation et services pour tous sur des questions comme la sexualité, les relations, les grossesses et les accouchements sans danger. UN وتشمل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحقوق في الحصول على المعلومات الأساسية والتعليم والخدمات للجميع بشأن مسائل من قبيل الحياة الجنسية، والعلاقات، وحالات الحمل، والولادة المأمونة.
    La Fédération relève en outre qu'un grand nombre des obstacles les plus importants à l'équité entre les sexes et au développement concernent la santé et les droits sexuels et reproductifs des femmes, et que ces obstacles touchent de manière disproportionnée les jeunes femmes. UN ويلاحظ الاتحاد أيضا أن كثيرا من العقبات الكأداء أمام المساواة بين الجنسين والتنمية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وأن هذه العقبات تضُر بالشابات أكثر مما تضُر بغيرهن.
    Quelles mesures sont prises pour inclure la santé et les droits sexuels et génésiques adaptés à l'âge dans le programme d'enseignement? UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدراج تعليم ملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية؟
    Il constate aussi avec préoccupation que les écoles ne prévoient pas de programmes sur la santé et les droits sexuels et génésiques et que l'on manque de données ventilées par sexe. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى برامج تعليمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المدارس، وإلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    :: Mettre en place un mécanisme de contrôle et de suivi annuel des progrès réalisés dans le domaine de la santé et des droits sexuels et reproductifs; UN :: استحداث آلية رصد ومراقبة للمراجعة السنوية للتقدم المتحقق في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    Elle a par ailleurs signé un mémorandum d'accord avec des organisations internationales, y compris avec les principales parties prenantes, dans le domaine de la santé et des droits sexuels et reproductifs. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمات دولية، منها أصحاب مصلحة رئيسيون، حول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    :: Promotion de l'éducation sexuelle intégrale et des droits sexuels et génésiques; UN - تعزيز التربية الجنسية الشاملة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    La santé maternelle doit être abordée sous l'angle général des droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN يجب تناول صحة الأمومة ضمن نهج شامل حيال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ce résultat a été obtenu en développant la capacité de nos partenaires de la société civile d'offrir des programmes de santé et de droits sexuels et reproductifs fondés sur les droits qui accroissent la demande et facilitent l'accès à la santé et aux droits sexuels et reproductifs et aux services connexes. UN ويتحقق ذلك عن طريق تطوير قدرة شركائنا من المجتمع المدني لتنفيذ برامج قائمة على الحقوق للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تزيد من الطلب على الصحة والحقوق والخدمات الجنسية والإنجابية وتيسير الحصول عليها.
    Certains groupes restent néanmoins défavorisés et exclus des avantages offerts par les programmes relatifs à la santé et aux droits sexuels et reproductifs. UN ومع ذلك فإن هناك جماعات لا تزال تحصل على خدمات غير كافية وتستبعد من مزايا البرامج المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Certains ont évoqué les graves difficultés rencontrées dans la réalisation de l'objectif lié à la mortalité maternelle du fait de l'absence de stratégie globale concernant la santé sexuelle et procréative et les droits correspondants. UN وعلى سبيل المثال، أشار بعض المشاركين إلى التحديات الخطيرة التي تكتنف بلوغ الهدف ذي الصلة بالوفيات النفاسية بسبب عدم وجود نهج شامل إزاء الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    À cause de lois et de pratiques patriarcales, les femmes et les filles ont un moindre pouvoir de négociation en ce qui concerne leurs droits dans le domaine du mariage et de la santé sexuelle et génésique. UN وتجعل القوانين والممارسات الأبوية المرأة والفتاة أقل قدرة على التفاوض بخصوص الزواج والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Le Comité demande donc à la communauté internationale de renouveler, en la circonstance, son engagement en faveur de la santé et des droits sexuels et procréatifs. UN ولذلك تهيب اللجنة بالمجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامه بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Il est important, toutefois, que cette prolongation garantisse la pleine réalisation des droits en matière de sexualité et de procréation. UN غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا.
    Santé et droits sexuels et génésiques UN الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    Les États parties doivent mieux contrer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires attachés à la sexualité des adolescents pour faire en sorte qu'ils ne compromettent pas l'accès à l'information et à l'éducation en matière de santé et de droits sexuels et procréatifs. UN وينبغي أن تقوم الدول الأطراف كذلك بالتصدي للتنميطات السلبية والتوجهات التمييزية فيما يتعلق بالحياة الجنسية للمراهقين، بغية كفالة ألا تؤثر هذه التنميطات والتوجهات في حصولهم على المعلومات والتثقيف في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Le dialogue entre les parties concernées a porté principalement sur la mobilisation des législateurs, le réexamen de la législation, l'information et la sensibilisation du public, et sur l'hygiène sexuelle, et la santé et les droits génésiques. UN وإن الحوار بين أصحاب الشأن يركز على استعراض التشريعات، والتثقيف العام، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ont été examinées des questions comme la pauvreté, l'exclusion, le faible taux de fécondité, les migrations, le vieillissement, la santé et les droits sexuels et procréatifs sous l'angle de la durabilité, des droits, de l'équité et de la dignité. UN وتناول المؤتمر مسائل من قبيل الفقر والاستبعاد وانخفاض الخصوبة والهجرة والشيخوخة والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية عن طريق منظورات الاستدامة والحقوق والإنصاف والكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus