"والحقوق المدنية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • et les droits civils et politiques
        
    • et des droits civils et politiques
        
    • et aux droits civils et politiques
        
    • bien les droits civils et politiques
        
    • que les droits civils et politiques
        
    • avec les droits civils et politiques
        
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés; UN إذ تؤكد من جديد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتلاحمها،
    iii) Les libertés fondamentales et les droits civils et politiques représentent un acquis essentiel de l'humanité UN ' ٣ ' تشكل الحريات اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية مكسبا أساسيا لﻹنسانية
    La Malaisie a dit comprendre les difficultés rencontrées par l'Iran pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels, et les droits civils et politiques. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Le Protocole facultatif est un outil qui traduit dans la pratique l'interdépendance des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques. UN واعتبر البروتوكول الاختياري أداةً لتفعيل الترابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Si ces problèmes ne découlent pas totalement de la nationalité et des droits civils et politiques qui y sont attachés, ils en découlent en grande partie. UN وإذا كانت هذه المشاكل لا تنجم تماما عن قضايا الجنسية والحقوق المدنية والسياسية المتصلة بها، فإنها تترتب على تلك القضايا في جزء كبير منها.
    Le cadre de référence contient également certains indicateurs qualitatifs relatifs à la conduite des affaires publiques et aux droits civils et politiques. UN ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 25 ci-dessous, le Comité estime qu'aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels doivent être considérés comme justiciables. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    Néanmoins, la persistance de prisonniers de conscience et l'incapacité de protéger la liberté d'expression ainsi que les droits civils et politiques de façon générale, continuent d'être un sujet de préoccupation. UN غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق.
    La démocratie et les droits civils et politiques ont également été les victimes de la prétendue guerre mondiale contre le terrorisme. UN كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب.
    C'est la raison pour laquelle les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques ont également leur place dans le débat concernant ce lien d'interdépendance. UN ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Le tableau contient également certains indicateurs qualitatifs concernant la gouvernance et les droits civils et politiques. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    Il a encouragé l'Érythrée à renforcer l'état de droit et les droits civils et politiques. UN وشجعت إريتريا على تعزيز سيادة القانون والحقوق المدنية والسياسية.
    Les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont deux catégories de droits d'une importance égale. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية.
    La société civile, les institutions démocratiques et les droits civils et politiques continuent de s'éroder à Fidji. UN 45 - وأشار إلى استمرار تآكل المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية في فيجي.
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'indivisibilité, l'interdépendance et le caractère indissociables des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية للتجزئة والتشابك والترابط،
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'indivisibilité, l'interdépendance et le caractère indissociable des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية والتشابك والترابط للتجزئة،
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'indivisibilité, l'interdépendance et le caractère indissociable des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتداخلها،
    Le Gouvernement péruvien est convaincu que le présent rapport permettra d'apprécier sa volonté politique résolue de renforcer les institutions, mécanismes et normes juridiques visant à la promotion et à la protection des droits de l'homme en général et des droits civils et politiques en particulier. UN وحكومة بيرو على ثقة من أن هذا التقرير سوف يظهر إرادتها السياسية الراسخة لتعزيز المؤسسات واﻵليات والمعايير القانونية المتصلة بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان عموما والحقوق المدنية والسياسية خصوصا.
    En qualifiant, sans discrimination aucune, les gens d'intégristes et de fanatiques on fait par là même preuve d'un fanatisme et d'un extrémisme injustifiables ainsi que d'un terrorisme intellectuel que réprouvent toutes les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et aux droits civils et politiques. UN وإن إطلاق صفة اﻷصولية والتطرف دون تمييز على الغير يعتبر في حد ذاته تطرفا وتعصبا لا مبرر له وإرهابا فكريا تنهي عنه كافة المواثيق الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 25 cidessous, le Comité estime qu'aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels doivent être considérés comme justiciables. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    9. La Convention relative aux droits de l'enfant couvre aussi bien les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques. UN 9- تغطي اتفاقية حقوق الطفل كلا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Depuis la Conférence de Vienne, les droits économiques, sociaux et culturels étaient à égalité avec les droits civils et politiques. UN فمنذ مؤتمر فيينا، أصبحت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية متساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus