Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
Ce droit englobe le droit d'utiliser les moyens et services requis pour assurer au mieux les communications et le droit d'utiliser l'intégralité du spectre électromagnétique à cette fin, gratuitement. | UN | ويشمل ذلك الحق في استخدام الوسائل والخدمات اللازمة لكفالة قدرة كاملة على الاتصال، والحق في استخدام كامل النطاق الكهرمغنطيسي لهذا الغرض، بدون تكلفة. |
Ce droit englobe le droit d'utiliser les moyens et services requis pour assurer au mieux les communications et le droit d'utiliser l'intégralité du spectre électromagnétique à cette fin, gratuitement. | UN | وهذا يشمل الحق في استخدام الوسائل والخدمات اللازمة التي تكفل القدرة التامة على الاتصال، والحق في استخدام كل الطيف الكهرومغناطيسي لهذا الغرض دون تكلفة. |
Réaffirmer que le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui se renforcent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إعادة التأكيد على أن المعاهدة تتضمن التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتعاضدة، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de manifester, pratiquer, promouvoir et enseigner leurs traditions, coutumes et rites religieux et spirituels; le droit d'entretenir et de protéger leurs sites religieux et culturels et d'y avoir accès en privé; le droit d'utiliser leurs objets rituels et d'en disposer; et le droit au rapatriement des restes humains. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتطوير وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها؛ والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والوصول إليها بصفة شخصية؛ والحق في استخدام أشياء خاصة بالاحتفالات والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم. |
Pour que la Conférence aboutisse, il est indispensable d'adopter une approche équilibrée visant à atteindre les objectifs fondamentaux du Traité que sont le désarmement, la non-prolifération et le droit à bénéficier des techniques nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ويتوقف نجاح نتائج المؤتمر على اعتماد نهج متوازن يرمي إلى تحقيق ثلاثة أهداف من أهداف المعاهدة وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence en cours doit permettre de rétablir l'équilibre entre ses trois principaux objectifs, à savoir la non-prolifération, le désarmement et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence en cours doit permettre de rétablir l'équilibre entre ses trois principaux objectifs, à savoir la non-prolifération, le désarmement et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Bélarus accorde une égale importance aux trois piliers du TNP qui sont le désarmement, la prévention de la prolifération des armes nucléaires, et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وأضاف أن بيلاروس تولي أهمية متساوية للدعائم الثلاث لمعاهدة الحد من الانتشار ألا وهي: نزع السلاح، ومنع انتشار الأسلحة النووية، والحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La Commission doit se pencher sur la non-prolifération dans tous ses aspects et recommander certaines mesures pour assurer l'équilibre crucial entre les obligations en matière de non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويلزم أن تفكر الهيئة في عدم الانتشار من جميع جوانبه، وأن توصي بتدابير معينة لكفالة التوازن الدقيق بين الالتزامات بعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
95. Il n'y aura pas de développement industriel si l'on ne garantit pas la souveraineté sur les ressources naturelles et le droit d'utiliser et de gérer ces ressources de façon à atteindre un développement inclusif et durable. | UN | ٩٥- وقال كذلك إنه لن تقوم للتنمية الصناعية قائمة ما لم تُكفل السيادة على الموارد الطبيعية والحق في استخدام تلك الموارد وإدارتها بهدف تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Réaffirmer que le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui se renforcent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إعادة التأكيد على أن المعاهدة تتضمن التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتعاضدة، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui s'influencent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 3 - وتتضمن المعاهدة التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتبادلة التأثير، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Traité comprend des engagements et des droits mutuels qui reposent sur trois piliers fondamentaux complémentaires et qui s'influencent mutuellement : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 3 - وتتضمن المعاهدة التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتبادلة التأثير، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les peuples autochtones ont le droit de manifester, pratiquer, promouvoir et enseigner leurs traditions, coutumes et rites religieux et spirituels; le droit d'entretenir et de protéger leurs sites religieux et culturels et d'y avoir accès en privé; le droit d'utiliser leurs objets rituels et d'en disposer; et le droit au rapatriement des restes humains. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها واحتفالاتها الروحية والدينية؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشياء خاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم. |
Les peuples autochtones ont le droit de manifester, pratiquer, promouvoir et enseigner leurs traditions, coutumes et rites religieux et spirituels; le droit d'entretenir et de protéger leurs sites religieux et culturels et d'y avoir accès en privé; le droit d'utiliser leurs objets rituels et d'en disposer; et le droit au rapatriement des restes humains. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشيائها الخاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات موتاها إلى أوطانهم. |
Pour que la Conférence aboutisse, il est indispensable d'adopter une approche équilibrée visant à atteindre les objectifs fondamentaux du Traité que sont le désarmement, la non-prolifération et le droit à bénéficier des techniques nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ويتوقف نجاح نتائج المؤتمر على اعتماد نهج متوازن يرمي إلى تحقيق ثلاثة أهداف من أهداف المعاهدة وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
Les trois piliers du traité - désarmement nucléaire, non-prolifération nucléaire et le droit d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire - peuvent être pris en considération simultanément. | UN | ومن الضروري السعي إلى تحقيق الركائز الثلاث للمعاهدة بالتوازي، وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |