"والحق في الانتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à un recours
        
    • et droit à un recours
        
    • et à réparation
        
    • du droit à un recours
        
    • au droit à un recours
        
    le droit à un recours est, en toutes circonstances, l'un des droits de l'homme les plus importants. UN والحق في الانتصاف هو، في جميع الظروف، أحد أهم حقوق الإنسان.
    Les requérants ont invoqué trois droits de l'homme dans leur affaire : le droit à disposer de leurs biens, le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN وقد تذرع المدعون بثلاثة من حقوق الإنسان في دعاواهم: الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال.
    La question est de savoir si le droit à la propriété, le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif devraient être ajoutés à cette liste. UN والسؤال هو: هل يجب أن يُضاف إلى هذه القائمة الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال؟
    C. Responsabilité ex post facto et droit à un recours utile UN جيم - المساءلة بأثر رجعي والحق في الانتصاف الفعال
    IV. Responsabilité de l'État et droit à un recours 97−105 19 UN رابعاً - مسؤولية الدولة والحق في الانتصاف 97-105 23
    Le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif UN الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال
    le droit à un recours découle uniquement d'une violation du Pacte qui a été établie. UN والحق في الانتصاف لا ينشأ إلا بعد إثبات أن العهد قد انتهك.
    le droit à un recours contre les violations des normes relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire comprend le droit d'accès aux procédures nationales et à toute procédure internationale disponible garantissant leur protection. UN والحق في الانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية يشمل الحق في الوصول إلى الاجراءات الوطنية وإلى أي إجراءات متاحة من اﻹجراءات الدولية الرامية لحمايتها.
    le droit à un recours contre les violations des normes relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire comprend le droit d'accès aux procédures nationales et internationales garantissant leur protection. UN والحق في الانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية يشمل الحق في الوصول إلى الاجراءات الوطنية والدولية الرامية لحمايتها.
    C'est pour cela que la Suisse a créé un groupe de travail chargé des questions des droits des victimes et qu'elle est en train d'élaborer un guide sur l'accès à la justice et le droit à un recours effectif. UN ولذلك أنشأت سويسرا فريقا عاملا لمعالجة قضايا حقوق الضحايا، وتقوم بوضع دليل عن الوصول إلى العدالة والحق في الانتصاف الفعال.
    La partie II analyse les droits qui semblent les plus concernés compte tenu des récentes actions en justice, en particulier le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN ويحلل الجزء الثاني الحقوق التي تبدو الأكثر صلة في ضوء التحديات الأخيرة، وبخاصة الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال.
    À ce jour, la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas eu l'occasion de traiter spécifiquement de la question de savoir si les procédures suivies par les comités des sanctions de l'ONU sont compatibles avec le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN ولم تتح لهذه المحكمة حتى الآن الفرصة للنظر بشكل محدد في مسألة هل تتفق الإجراءات التي تتبعها لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أم لا تتفق مع الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال.
    Les procédures relatives à l'inscription sur les listes des comités de sanctions du Conseil de sécurité et à la radiation de ces listes n'offrent pas de garanties de régularité ni le droit à un recours efficace. UN أما الإجراءات التي تتبعها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في الإدراج والحذف من القوائم فتفتقر إلى مراعاة أصول المحاكمات والحق في الانتصاف الفعال.
    La section III est consacrée à la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées, parmi lesquels le droit au retour volontaire, dans des conditions de sécurité et de dignité, et le droit à un recours en cas de violation des droits de l'homme. UN ويعنى الفرع الثالث بالتحديد بحماية حقوق اللاجئين والمشردين، بما فيها الحق في عودة آمنة وطوعية وكريمة والحق في الانتصاف في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    IV. Responsabilité de l'État et droit à un recours UN رابعاً- مسؤولية الدولة والحق في الانتصاف
    C. Responsabilité ex post facto et droit à un recours utile 58 − 63 22 UN جيم- المساءلة بأثر رجعي والحق في الانتصاف الفعال 58-63 21
    Questions de fond: Droit à la vie; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; reconnaissance de la personnalité juridique; droit au respect de la vie privée; droit à la protection de la famille; et droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية وفى الأمان على شخصه، واحترام كرامة الإنسان المتأصلة، وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، والحق في حرمة الحياة الخاصة، والحق في حماية الأسرة، والحق في الانتصاف الفعال
    Questions de fond: Droit à la vie; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; reconnaissance de la personnalité juridique; droit au respect de la vie privée; droit à la protection de la famille; et droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية وفى الأمان على شخصه، واحترام كرامة الإنسان المتأصلة، وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، والحق في حرمة الحياة الخاصة، والحق في حماية الأسرة، والحق في الانتصاف الفعال
    Dans ce rapport, il analyse la dimension droits de l'homme de cette question dans les conflits armés, notamment les droits qui peuvent subir une atteinte comme le droit à la vie, au plus haut niveau de santé possible, à une alimentation suffisante, au travail, à l'information, à la participation et à réparation. UN وحلّل في تقريره البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في هذه القضية في سياق النزاع المسلح، وبخاصة الحقوق التي يمكن أن تتأثر سلباً بذلك، مثل الحق في الحياة، وبأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، والغذاء الكافي، والعمل، والمعلومات والمشاركة والحق في الانتصاف.
    Toutefois, la composante a estimé que le refus des autorités compétentes de poursuivre ces activités criminelles en vue de traduire les responsables devant la justice était une violation grave du droit à l'égalité devant la loi et du droit à un recours judiciaire contre les abus. UN ومع ذلك، اعتبر القطاع أن رفض السلطات المختصة اتخاذ اجراء قانوني إزاء تلك اﻷنشطة الاجرامية بغية تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، بمثابة انتهاك جسيم للحق في المساواة أمام القانون والحق في الانتصاف القضائي من المسيئين.
    75. La première affaire, no 1 353/2005, concernant le Cameroun soulève des questions relatives à la torture physique et mentale, à la détention arbitraire, à la liberté d'expression, à la sécurité de la personne et au droit à un recours. UN 75- وقال إن القضية الأولى رقم 1353/2005 المتعلقة بالكاميرون تثير قضايا تتعلق بالتعذيب الجسدي والنفسي، والاحتجاز التعسفي، وحرية التعبير، وأمان الفرد على شخصه، والحق في الانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus