le droit à l'éducation est également un droit fondamental. | UN | والحق في التعليم هو أيضا حق من حقوق الإنسان. |
le droit à l'éducation est reconnu dans un certain nombre d'autres cadres que tous les États Membres doivent respecter. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
le droit à l'éducation est reconnu dans un certain nombre d'autres cadres que tous les États Membres doivent respecter. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. | UN | وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
Une nouvelle session de l'Université d'été des droits de l'homme et du droit à l'éducation a été mise sur pied. | UN | وتم اﻹعداد لدورة جديدة للجامعة الصيفية لحقوق اﻹنسان والحق في التعليم. |
Table ronde 2 : insertion et droit à l'éducation | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2 - الإدماج والحق في التعليم |
La liberté religieuse et le droit à l'éducation ne doivent pas être refusés à la minorité grecque ni à aucune autre minorité où que ce soit dans le monde. | UN | إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم. |
Le droit à la liberté d'expression et le droit à l'éducation sont indivisibles. | UN | والحق في حرية التعبير والحق في التعليم لا ينفصمان. |
Des débats ont eu lieu sur des questions aussi diverses que les droits des minorités et des peuples autochtones, les droits de l'enfant et le droit à l'éducation. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
Ce dernier a le droit de jouir d'un niveau de vie suffisant pour assurer son bien-être, ainsi que le droit d'avoir accès aux meilleurs services de santé possibles et le droit à l'éducation. | UN | ولكل طفل الحق في مستويات معيشة كافية لرفاهه، والحق في بلوغ أعلى مستويات صحية ممكنة، والحق في التعليم. |
Des débats ont eu lieu sur des questions aussi diverses que les droits des minorités et des peuples autochtones, les droits de l'enfant et le droit à l'éducation. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
Elle a également salué l'accent mis dans la nouvelle Constitution sur les droits culturels et le droit à l'éducation. | UN | ورحبت أيضاً بالتركيز على الحقوق الثقافية والحق في التعليم في الدستور الجديد. |
le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. | UN | والحق في التعليم هو جوهر مهمة اليونسكو كما يمثل جزءا أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها. |
Ce rapport comprenait des recommandations qui ont été présentées au Forum des Nations Unies sur les minorités et le droit à l'éducation. | UN | وأحاط التقرير علما بتوصيات الخبراء في منتدى الأمم المتحدة المعني بالأقليات والحق في التعليم. |
Continuer à renforcer et développer des programmes et initiatives visant à assurer l'exercice des droits à la santé et à l'éducation. | UN | مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم. |
Impact du mur sur les droits à la santé et à l'éducation | UN | أثر الجدار على الحق في الصحة والحق في التعليم |
Il a rappelé que les nonMonégasques qui travaillaient à Monaco jouissaient pleinement du droit à la santé et à l'éducation. | UN | وذكّرت بأن الحق في الصحة والحق في التعليم ممنوحان بالكامل للأشخاص العاملين في موناكو الذين لا يحملون جنسية موناكو. |
Cette dégradation se traduit notamment par le déni du droit à une alimentation suffisante, du droit à la santé et du droit à l'éducation. | UN | ويشمل هذا العجز إنكار الحق في الغذاء، والحق في الصحة والحق في التعليم. |
Ainsi, les Gouvernements des pays de la sous-région pourraient demander aux rapporteurs spéciaux chargés, respectivement, des questions des mercenaires, des exécutions sommaires, de l'intolérance religieuse et du droit à l'éducation de se rendre sur place. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم. |
Langue maternelle, multilinguisme et droit à l'éducation | UN | اللغة الأم والتعدد اللغوي والحق في التعليم |
Dans ce sens, le droit à l'enseignement technique et professionnel revêt les aspects suivants : | UN | والحق في التعليم التقني والمهني، إذا فهم على هذا النحو، يشمل الجوانب التالية: |
À cet égard, le Comité s'intéresse plus particulièrement au droit à l'identité et au droit à l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تهتم اللجنة بصورة خاصة بالحق في الهوية والحق في التعليم. |
Celle-ci n'avait constaté la violation de l'interdiction de la discrimination raciale que dans un nombre limité d'affaires, qui concernaient le droit au respect de la vie familiale, le droit au respect des biens, le droit à l'instruction et l'égalité sexuelle. | UN | ولم تقرر المحكمة الأوروبية وقوع انتهاك متمثل في التمييز العنصري إلا في عدد محدود من القضايا وبخاصة فيما يتعلق بالحق في احترام الحياة الأسرية، والحق في احترام الملكية، والحق في التعليم والمساواة بين الجنسين. |