"والحق في محاكمة" - Traduction Arabe en Français

    • le droit à un procès
        
    • et droit à un procès
        
    • et du droit à un procès
        
    • et à un procès
        
    • et au droit à un procès
        
    • et procès
        
    • et ont droit à un procès
        
    • du droit à une procédure
        
    • le droit à un jugement
        
    • le droit à une procédure
        
    • ET DROIT À
        
    • et à une procédure
        
    18. La Constitution garantit le droit à un procès équitable. UN 18- والحق في محاكمة عادلة مكفول بموجب الدستور.
    le droit à un procès équitable est un droit fondamental en droit national et international et a des incidences sur la question de savoir si la détention d'une personne a été arbitraire. UN والحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الوطني والدولي هو حق أساسي من حقوق الإنسان ويؤثر على مسألة تحديد ما إن كان الشخص المحتجز قد تم احتجازه تعسفياً.
    D. Détention arbitraire et droit à un procès équitable UN دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة
    Il contient également des dispositions sur la protection du droit au respect de la vie privée et du droit à un procès équitable. Enfin, il limite de manière raisonnable la liberté d'expression. UN كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير.
    L'article 10 de la (HKBOR) consacre le droit à l'égalité devant la loi et à un procès public équitable. UN وتنص المادة 10 من شرعة الحقوق على الحق في المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    L'Association a mis l'accent sur les questions essentielles de l'accès à la justice et au droit à un procès régulier, qui entrent dans la catégorie des activités à l'appui des principes universels, dans le contexte des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN تركز الرابطة على المواضيع الحرجة المتعلقة بالوصول إلى العدالة والحق في محاكمة عادلة، التي تندرج ضمن الأنشطة المنجزة دعما للمبادئ العالمية للأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus, l'article 42 de la Constitution prévoit un processus normal et le droit à un procès juste et public devant une cour indépendante. UN وعلاوة على ذلك تنص المادة 42 من الدستور على مراعاة الأصول القانونية والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة قانونية مستقلة.
    Les requérants ont invoqué trois droits de l'homme dans leur affaire : le droit à disposer de leurs biens, le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN وقد تذرع المدعون بثلاثة من حقوق الإنسان في دعاواهم: الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال.
    La question est de savoir si le droit à la propriété, le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif devraient être ajoutés à cette liste. UN والسؤال هو: هل يجب أن يُضاف إلى هذه القائمة الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال؟
    Ces droits incluent le droit d'être défendu, le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وإن هذه الحقوق تشمل الحق في الحصول على الدفاع، والحق في محاكمة عادلة وفي افتراض البراءة.
    le droit à un procès public met l'affaire sur la place publique, la préservant ainsi de toute irrégularité de procédure. UN والحق في محاكمة علنية يُخضِع اﻹجراءات للتمحيص العام باعتبار ذلك ضمانة ضد أي خروج عن القواعد اﻹجرائية.
    Égalité devant les cours et tribunaux et droit à un procès équitable UN المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة
    4. Droit à un recours effectif devant les juridictions et droit à un procès équitable 12 UN 4- الحق في سبيل انتصاف فعال أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة 15
    4. Droit à un recours effectif devant les juridictions et droit à un procès équitable UN 4- الحق في سبيل انتصاف فعال أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة
    Elle est donc dotée de pouvoirs exorbitants et ce cumul des pouvoirs entraîne concrètement une violation du principe de l'égalité des armes et du droit à un procès équitable. UN فلها إذاً صلاحيات مفرطة، ويشكل هذا الجمع بين الصلاحيات انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع والحق في محاكمة عادلة.
    Ceci inverserait la charge de la preuve et serait totalement contraire aux principes de la présomption d'innocence et du droit à un procès équitable. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.
    Les chefs d'accusation excessifs constitueront dans la présente affaire une restriction injustifiée des droits à la liberté d'expression et à un procès équitable. UN وتشكل التهم الفضفاضة في هذه القضية تقييداً غير مبرر للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    1. Atteintes aux garanties de procédure et au droit à un procès équitable UN 1- التحديات التي تعترض الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة
    Garantie des droits de la défense et procès juste et équitable UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    18. Les États parties devraient communiquer des renseignements permettant au Comité de déterminer si les femmes ont accès à la justice et ont droit à un procès équitable (art. 14) dans des conditions d'égalité. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق الوصول إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    Principe du droit de se défendre, du droit de s'adresser aux tribunaux et du droit à une procédure équitable UN مبدأ كفالة الحق في الدفاع والحق في اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة
    En effet, partout la bonne gouvernance suppose, quel que soit le régime politique, un gouvernement légitime, à l'écoute du pays et propre; le respect des droits de l'homme et des droits des minorités; la liberté d'expression et le droit à un jugement équitable. UN تتضمن تلك المبادئ وجود حكومة شرعية، مستجيبة، نظيفة، أيا كان شكلها؛ واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات؛ وحرية التعبير؛ والحق في محاكمة عادلة.
    Les libertés fondamentales comme la liberté de réunion, la liberté d'expression et le droit à une procédure régulière sont attentivement protégées par les Béliziens eux-mêmes. UN ويحرص سكان بليز ذاتهم على صون حقوق أساسية مثل الحق في التجمع والحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    Égalité devant les tribunaux ET DROIT À être entendu ouvertement UN المساواة أمام القضاء والحق في محاكمة عادلة وعلنية
    A. Situation des prisonniers d'opinion, droit à un procès équitable et à une procédure régulière: conditions de détention UN ألف - وضع سجناء الرأي والحق في محاكمة عادلة وتطبيق القانون حسب الأصول: ظروف الاحتجاز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus