Le fait de ne pas protéger les témoins peut donc porter gravement atteinte aux droits fondamentaux, notamment le droit à la justice et le droit à la vérité. | UN | وبالتالي، فإن الفشل في منح الحماية للشهود يمكن أن يؤثر بشدة في الحقوق الأساسية مثل الحق في العدالة والحق في معرفة الحقيقة. |
Dans le présent rapport, une attention particulière est accordée aux liens entre le droit d'accès à l'information et le droit à la vérité. | UN | 5 - وقد أُُوليَََ اهتمام خاص، في هذا التقرير، بالعلاقة بين إمكانية الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة. |
Il a organisé deux consultations d'experts portant sur les liens entre le droit d'accès à l'information et le droit à la vérité. | UN | ونظم المقرر الخاص جلستي مشاورات مع الخبراء تركزتا على أوجه الترابط بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة. |
Satisfaction et droit à la vérité | UN | الترضية والحق في معرفة الحقيقة |
Le chapitre 5 traite des questions d'impunité et du droit à la vérité et à la justice. | UN | ويعالج الفصل الخامس مسألة الإفلات من العقاب والحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة. |
II. Considérations générales sur les archives et le droit à la vérité 4−7 3 | UN | ثانياً - الاعتبارات العامة المتعلقة بحفظ السجلات والحق في معرفة الحقيقة 4-7 4 |
II. Considérations générales sur les archives et le droit à la vérité | UN | ثانياً - الاعتبارات العامة المتعلقة بحفظ السجلات والحق في معرفة الحقيقة |
44. À cet égard, un exposé a été fait concernant le système d'archives et le droit à la vérité en Argentine. | UN | 44- وفي هذا الخصوص، عرضت لمحة عامة عن المحفوظات والحق في معرفة الحقيقة في الأرجنتين. |
49. Compte tenu du caractère permanent du crime de disparition forcée, il est nécessaire de renforcer les associations de proches de disparus et de garantir le droit d'obtenir réparation et le droit à la vérité. | UN | 49- وقد أكد الطابع الدائم لجريمة الاختفاء القسري ضرورة تعزيز جمعيات الأقارب وضمان الحق في الحصول على تعويض والحق في معرفة الحقيقة. |
En outre, en application de la résolution 2005/66 de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial prévoit d'approfondir le rapport existant entre le droit à l'accès à la justice et le droit à la vérité. | UN | 45 - ووفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/55، يعتزم المقرر الخاص إجراء تحليل معمق للصلة القائمة بين الحق في اللجوء إلى العدالة والحق في معرفة الحقيقة. |
Aux fins du présent rapport, le Rapporteur spécial a passé en revue les études pertinentes et consulté des experts sur le droit d'accès à l'information et le droit à la vérité. | UN | 11 - وفي معرض إعداد هذا التقرير استعرض المقرر الخاص الدراسات في هذا الصدد وتشاور مع الخبراء بصدد الحق في الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة. |
Le Comité rappelle que conformément à son Observation générale no 3, la notion de réparation englobe la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et le droit à la vérité, ainsi que les garanties de non-répétition (art. 12, 13, 14 et 16). | UN | وتذكّر اللجنة بأن مفهوم الجبر، وفقاً للتعليق العام رقم 3، يشتمل على الإعادة والتعويض وإعادة الاعتبار والترضية والحق في معرفة الحقيقة وضمانات عدم التكرار (المواد 12 و13 و14 و16). |
1. Dans son rapport (A/68/362), explique M. La Rue (Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression), il a mis en relief le lien entre le droit à l'information et le droit à la vérité. | UN | 1 - السيد لا رو (المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير): قال إن تقريره (A/68/362) يشدد على الارتباط بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في معرفة الحقيقة. |
Le Comité rappelle que conformément à son Observation générale no 3, la notion de réparation englobe la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et le droit à la vérité, ainsi que les garanties de non-répétition (art. 12, 13, 14 et 16). | UN | وتذكّر اللجنة بأن مفهوم الجبر، وفقاً للتعليق العام رقم 3، يشتمل على الإعادة والتعويض وإعادة الاعتبار والترضية والحق في معرفة الحقيقة وضمانات عدم التكرار (المواد 12 و13 و14 و16). |
Ces questions ont été abordées dans le précédent rapport, consacré à la lutte contre l'impunité et le droit à la vérité, présenté par le Rapporteur spécial (E/CN.4/2006/52). | UN | وتم التطرق إلى هذه المسائل في التقرير السالف للمقرر الخاص الذي تناول جهود مكافحة الإفلات من العقاب والحق في معرفة الحقيقة (E/CN.4/2006/52). |
III. ADMINISTRATION DE LA JUSTICE et droit à la vérité 14 − 39 7 | UN | ثالثاً - إقامة العدل والحق في معرفة الحقيقة 14-39 7 |
Justice en transition et droit à la vérité Conclusions et recommandations | UN | ثامنا - العدالة في الحالات الانتقالية والحق في معرفة الحقيقة |
Ils recommandent au Gouvernement de modifier la loi sur la négation des crimes commis par les Khmers rouges après la fin des procédures menées par les chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, afin de garantir la liberté d'expression, en particulier lorsqu'il s'agit de faits historiques liés au régime khmer rouge et du droit à la vérité et à la justice. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 18 بأن تُدخل الحكومة تعديلاً على القانون المتعلق بنكران فترة الخمير الحمر بعد انتهاء عملية الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، لضمان حرية التعبير، ولا سيما لدى التعامل مع الوقائع التاريخية لنظام الخمير الحمر والحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل(66). |
le droit à la vérité est étroitement lié à l'obligation des États de combattre et d'éliminer l'impunité. | UN | والحق في معرفة الحقيقة مرتبط بصورة وثيقة بالتزام الدول بمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء عليه. |
le droit à la vérité est à la fois un droit individuel et un droit collectif: chaque victime a le droit de connaître la vérité sur les violations qui lui ont causé un préjudice, mais la vérité doit également être dite à l'échelle de la société en tant que protection contre le renouvellement de telles violations. | UN | والحق في معرفة الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: فلكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات. |