"والحكم الذاتي" - Traduction Arabe en Français

    • et l'autonomie
        
    • et de l'autonomie
        
    • administration autonome
        
    • et d'autonomie
        
    • et à l'autonomie
        
    • et autonomie
        
    • auto-administration
        
    • autogestion
        
    Mme Evatt souhaite savoir quelles sont les distinctions établies par le Canada entre l'autodétermination et l'autonomie gouvernementale. UN وأضافت أنها مهتمة بمعرفة كيف تميز كندا بين تقرير المصير والحكم الذاتي.
    M. Gilbert a jugé nécessaire un document de travail sur la participation effective et l'autonomie en droit international. UN وتحدث السيد جيلبرت عن الحاجة إلى إعداد ورقة عمل بشأن مسألة المشاركة الفعلية والحكم الذاتي في القانون الدولي.
    Représentante Mme Lidjia Lukina Karajkovic, assistante du Ministre de la justice, de l'administration et de l'autonomie locale UN الممثل السيدة ليدجيا لوكينا كاراجكوفيتش، مساعدة وزير العدل، والشؤون الإدارية والحكم الذاتي المحلي
    S. E. Mme Ingrid Anticevicmarinovic, Ministre de la justice, de l'administration et de l'autonomie locale de la Croatie UN سعادة السيدة إنغريد أنتيسيفيكمارينوفيتش، وزيرة العدل والإدارة والحكم الذاتي المحلي في كرواتيا
    La Commission peut présenter des propositions d'amendements à la loi sur l'autonomie interne et à la loi d'habilitation en vigueur, et des amendements aux accords-cadres et administratifs entre l'administration centrale et l'administration autonome, dans les domaines intéressés susmentionnés. UN ويجوز للجنة أن تقدم مقترحات لتعديل قانون الحكم الذاتي وتشريع التمكين القائم الآن، أو تعديلات على الاتفاقات الإطارية والإدارية بين الحكومة المركزية والحكم الذاتي في المجالات سالفة الذكر.
    Il se poursuit aujourd'hui alors qu'un grand nombre de minorités, de peuples autochtones et de peuples vivant sous occupation s'efforcent de parvenir à un plus haut degré d'auto-administration et d'autonomie gouvernementale. UN فهي لا تزال مستمرة اليوم إذ أن العديد من الأقليات والشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال تسعى جاهدة لتحقيق مستويات أعلى من الإدارة الذاتية والحكم الذاتي.
    Nous nous employons également sans cesse à améliorer la législation électorale et les lois relatives aux médias et à l'autonomie locale. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    Relation entre la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et l'autodétermination, l'autoadministration et l'autonomie UN العلاقة بين السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وحق تقرير المصير والحكم الذاتي والاستقلال الذاتي
    L'Accord précise le droit de propriété des terres, le partage des ressources et l'autonomie gouvernementale. UN وهو يحدد تفاصيل ملكية الأراضي وتقاسم الموارد والحكم الذاتي.
    L'Arménie a organisé une conférence sur les femmes, l'égalité des sexes et l'autonomie locale. UN ونظمت أرمينيا اجتماعا بشأن المرأة والمسائل الجنسانية والحكم الذاتي المحلي.
    Une table ronde consacrée à la question d'un statut spécial pour le Kosovo aiderait à résoudre le problème de la dichotomie entre l'indépendance et l'autonomie. UN وأشار إلى أن إجراء حوار مائدة مستديرة يركز على منح كوسوفو مركزا خاصا من شأنه أن يساعد في حل الانقسام الثنائي بين الاستقلال والحكم الذاتي.
    Le nouveau système de gouvernement central et l'autonomie locale ont appuyé comme il convient le développement rapide des bases de l'économie de marché et de la primauté du droit. UN وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون.
    Le peuple du Timor oriental, en partenariat avec l'ONU, a avancé résolument sur la voie de l'indépendance et de l'autonomie. UN وفي شراكة مع الأمم المتحدة، يمضي شعب تيمور الشرقية قدما على طريق الاستقلال والحكم الذاتي.
    La primauté du droit est absolument indispensable si l'on veut progresser sur la voie de la justice, de la réconciliation et de l'autonomie. UN وسيادة القانون أمر أساسي بالنسبة لإحراز تقدم باتجاه العدالة والمصالحة والحكم الذاتي.
    Sur la recommandation du Comité, le Parlement examine les questions de la consolidation législative du statut de la propriété collective des terres et de l’autonomie communautaire, qui devraient conduire à une stabilisation de la situation de ces collectivités. UN وبناء على توصية اللجنة، ينظر البرلمان في الوقت الحاضر في مسألتي التثبيت التشريعي لملكية اﻷرض للجماعتين والحكم الذاتي لهما، وهما مسألتان من شأنهما أن يسفرا عن استقرار وضع هاتين الجماعتين.
    Les initiatives de RRN visent à assurer la réalisation de tous les droits de l'homme, l'éradication de la pauvreté, l'autonomisation de la population et la transformation de la société par un processus de facilitation, de mobilisation sociale et d'administration autonome. UN وتهدف الأنشطة البرنامجية للمنظمة إلى كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والقضاء على الفقر وتمكين الشعب والتغيير الاجتماعي عن طريق عملية التيسير والتعبئة الاجتماعية والحكم الذاتي.
    Le Conseil entend des déclarations du Ministre de l'administration publique et de l'administration autonome de la République de Serbie, Son Excellence M. Zoran Loncar, et des représentants du Rwanda et de la Bosnie-Herzégovine. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها معالي السيد زوران لونكار، وزير الإدارة العامة والحكم الذاتي في جمهورية صربيا، وممثلا كل من رواندا، والبوسنة والهرسك.
    Le temps leur semblait venu de réfléchir aux notions d'autodétermination et d'autonomie et d'étudier plus en détail les modèles susceptibles d'être adoptés pour le règlement pacifique des problèmes de minorités, compte tenu des principes de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. UN واعتبروا الوقت مناسباً لدراسة مفهومَي تقرير المصير والحكم الذاتي والنظر بالمزيد من التفصيل في النماذج الممكنة لمعالجة قضايا الأقليات سلمياً، استناداً إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    10. Pendant la période qui suit, le pays se développe sous la domination espagnole, mais à la fin de la première décennie du XIXe siècle naît, dans toutes les colonies espagnoles d'Amérique centrale, un désir ardent d'indépendance et d'autonomie. UN ٠١ - وفي السنوات التالية، تطور البلد تحت السيطرة اﻷسبانية، وبحلول نهاية العقد اﻷول من القرن التاسع عشر، كانت جميع المستعمرات اﻷسبانية في أمريكا الوسطى تطالب بالاستقلال والحكم الذاتي.
    L'appui soutenu des États Membres sera indispensable si nous voulons que le Timor oriental achève la tâche entamée par l'ONU il y a un an, en vue de permettre au peuple timorais de parvenir à une réelle indépendance et à l'autonomie. UN إن دعمكم المستمر حيوي إذا أريد لتيمور الشرقية أن تستكمل رحلتها التي بدأتها الأمم المتحدة منذ سنة مضت نحو تحقيق الاستقلال الحقيقي والحكم الذاتي لشعب تيمور الشرقية.
    Réconciliation, gouvernance et autonomie gouvernementale UN المصالحة والإدارة الرشيدة والحكم الذاتي
    Nous maintenons que ce droit ne doit pas être réduit au simple droit à l'indépendance, mais que différentes formes d'auto-administration et d'autogouvernance seraient, au cas par cas, envisageables. UN ونرى أنه لا يمكن اختزال ذلك الحق في مجرد الحق في الاستقلال، وأنه يمكن تصور أشكال مختلفة للإدارة الذاتية والحكم الذاتي على أساس كل حالة على حدة.
    4. Intégrer les critères de subsidiarité, de solidarité communautaire, de responsabilité partagée et d'autogestion dans les politiques de lutte contre la pauvreté par le développement, la participation communautaire, la décentralisation et la déconcentration économiques et administratives de l'État. UN ٤ - إدماج معايير التكافل والتضامن الاجتماعي والمشاركة في المسؤولية والحكم الذاتي في سياسات مكافحة الفقر، وذلك من خلال التنمية والمشاركة المجتمعية وتحقيق اللامركزية الاقتصادية واﻹدارية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus