"والحكم المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • et la gouvernance locale
        
    • et de la gouvernance locale
        
    • et des collectivités locales
        
    • et de gouvernance locale
        
    • et gouvernance locale
        
    • et à la gouvernance locale
        
    • et des administrations locales
        
    • et administration locale
        
    • et de l'administration locale
        
    • et l'administration locale
        
    • et la gestion locale
        
    • et collectivités locales
        
    • et les autorités locales
        
    Il a également entériné la politique sur la décentralisation et la gouvernance locale présentée par la Commission de la gouvernance. UN وعلاوة على ذلك، أقر مجلس الوزراء سياسة اللامركزية والحكم المحلي التي قدمتها لجنة الحكم.
    Un projet de politique nationale sur la décentralisation et la gouvernance locale est aussi en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا إعداد مشروع سياسة وطنية للامركزية والحكم المحلي.
    Pendant cette période, le Fonds devrait se révéler en mesure de contribuer plus efficacement à la mise en oeuvre de ses politiques en faveur de la décentralisation et de la gouvernance locale. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي للصندوق أن يظهر مزيدا من الفعالية في تنفيذ سياساته المحبذة للامركزية والحكم المحلي.
    Au Bénin, le processus sera mené à bien en 2013 sous la direction du Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et des collectivités locales. UN وستُجرى هذه العملية في بنن عام 2013 تحت قيادة وزارة اللامركزية والحكم المحلي والإدارة الإقليمية.
    Le Gouvernement a approuvé la politique de décentralisation et de gouvernance locale en novembre 2009. UN ووافق مجلس الوزراء على سياسة اللامركزية والحكم المحلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Décentralisation, mobilisation sociale et gouvernance locale UN اللامركزية والتعبئة الاجتماعية والحكم المحلي
    iv) Une évaluation de la contribution du PNUD à la décentralisation et à la gouvernance locale; UN ' 4` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في اللامركزية والحكم المحلي
    Le Ministère de l'environnement et des administrations locales finance les centres d'hébergement d'urgence accueillant les victimes de violence familiale. UN :: تقدم وزارة البيئة والحكم المحلي التمويل اللازم لتوفير الإقامة في حالات الطوارئ لضحايا العنف العائلي؛
    Organisation politique, autonomie et administration locale UN التنظيم السياسي والحكم الذاتي والحكم المحلي
    Il est donc indispensable d'investir dans le développement local et la gouvernance locale si l'on veut réaliser les OMD. UN ولذلك يعتبر الاستثمار في مجالي التنمية المحلية والحكم المحلي عاملا رئيسيا في مواجهة تحدي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si l'on veut créer un environnement accueillant pour les rapatriés comme pour la population locale, il reste indispensable de rétablir la sécurité, d'instaurer l'état de droit et la gouvernance locale et de faciliter la réconciliation et l'intégration. UN ولا بد من التصدي لانعدام الأمن وإرساء سيادة القانون والحكم المحلي وتسهيل المصالحة والإدماج المحلي بغية تهيئة بيئة داعمة للعائدين والمقيمين على حد سواء.
    Le lien entre les OMD et la gouvernance locale décentralisée joue un rôle essentiel car la réalisation des objectifs nationaux de développement est, en dernier ressort, entre les mains des collectivités locales. UN تعد الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية والحكم المحلي اللامركزي حيوية لأن تحقيق أهداف التنمية الوطنية يحدث في نهاية المطاف في مجتمعات محلية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD-Allemagne à l'appui de la décentralisation et de la gouvernance locale en vue de réduire la pauvreté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وألمانيا من أجل اللامركزية والحكم المحلي بهدف الحد من الفقر
    PNUD-Allemagne : Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la décentralisation et de la gouvernance locale en vue de réduire la pauvreté UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وألمانيا من أجل اللامركزية والحكم المحلي بهدف الحد من الفقر
    Ministre d'État des terres et des collectivités locales UN وزير الدولة للأراضي والحكم المحلي
    En attendant l'adoption du nouveau train de mesures fiscales, la relance budgétaire sera sans doute plus modérée en 2003, en raison notamment de la réduction des dépenses des États et des collectivités locales. UN وريثما يجري اعتماد مجموعة ضرائب جديدة، يرجح أن يكون الحافز المالي أكثر اعتدالا في 2003، مما يعكس أيضا القيود على إنفاق الدولة والحكم المحلي.
    La nouvelle politique de décentralisation et de gouvernance locale est approuvée et exécutée par le Gouvernement. UN اعتماد الحكومة سياسة جديدة بشأن اللامركزية والحكم المحلي وتطبيقها
    59. La Banque mondiale aide actuellement au renforcement des capacités en matière de décentralisation et de gouvernance locale dans l'Afrique subsaharienne. UN 59 - ويساعد البنك الدولي على بناء القدرات لتحقيق اللامركزية والحكم المحلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Décentralisation et gouvernance locale UN تحقيق اللامركزية والحكم المحلي
    Au titre du programme relatif à la décentralisation et à la gouvernance locale, le PNUD doit publier les résultats de ses travaux relatifs aux meilleures pratiques en matière de décentralisation et les effets de celle-ci sur le partenariat et la participation aux niveaux local et communautaire. UN وسينشر برنامج اللامركزية والحكم المحلي الاستنتاجات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال اللامركزية وتأثيرها على الشراكة والمشاركة على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    Pour sa part le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a organisé divers séminaires d'orientation à l'intention de divers barangays (villages). UN وقامت وزارة الداخلية والحكم المحلي من جانبها بإجراء حلقات توجيهية مختلفة بالقرى المختلفة.
    Centre national de l'administration publique et de l'administration locale UN المركز الوطني للإدارة العامة والحكم المحلي
    À l'heure actuelle, les principaux domaines de coopération sont la foresterie, la politique régionale et l'administration locale, ainsi que la bonne gouvernance. UN وحاليا، تشكل الغابات، والسياسة الإقليمية، والحكم المحلي والحكم الرشيد المجالات الرئيسية للتعاون.
    L'évaluation commune du PNUD avec le Gouvernement allemand sur la décentralisation et la gestion locale des affaires publiques a été saluée, d'autant plus que le PNUD a prouvé qu'il jouissait d'un avantage comparatif dans ce domaine. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    Le programme a été lancé à Lagos en 1992 avant d'être étendu aux différents États et collectivités locales pour toucher l'ensemble de la population. UN وقد بدأ البرنامج عام ١٩٩٢ في لاغوس ومنذ ذلك الحين بدأ أيضا على مستوى الولايات والحكم المحلي من أجل تثقيف الجماهير في قواعدها الشعبية.
    Les nouvelles lois sur l'enseignement et les autorités locales contiennent désormais un certain nombre de dispositions relatives aux besoins et aux droits des minorités ethniques. UN وتتضمن القوانين الجديدة المتعلقة بالتعليم والحكم المحلي اﻵن عددا من اﻷحكام المتصلة باحتياجات اﻷقليات اﻹثنية وحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus