"والحكومات المتلقية" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements bénéficiaires
        
    • et des gouvernements bénéficiaires
        
    • et de gouvernements bénéficiaires
        
    • pays récipiendaires
        
    Elle avait aussi l'avantage de la souplesse car elle permettait de réagir plus rapidement à l'évolution des besoins, tant en ce qui concerne les experts que les gouvernements bénéficiaires. UN وذكر أيضا أن هذه السياسة من شأنها أن تعزز مرونة ادارة الموظفين، إذ يمكن أن توضع في الاعتبار على نحو أسرع شروط كل من الخبراء والحكومات المتلقية.
    Cela dit, en dépit de l'intérêt manifesté tant par les donateurs que par les gouvernements bénéficiaires pour une efficacité accrue de l'APD, il est rare que des propositions sérieuses aient été pleinement appliquées. UN ومع ذلك، ورغم اهتمام كل من المانحين والحكومات المتلقية بتحسين فعالية المساعدة الانمائية الرسمية، فقد ندر تنفيذ اقتراحات سليمة تنفيذاً كاملاً.
    Un intervenant a demandé un complément d'information sur les couplages entre le Département, le PNUD et les gouvernements bénéficiaires à l'échelon des pays. UN وطلب أحد المتكلمين مزيدا من المعلومات عن الصلات القائمة بين إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية والبرنامج اﻹنمائي والحكومات المتلقية على المستوى القطري.
    Il est largement financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), tandis qu'environ 15 % du budget total proviennent des donateurs bilatéraux et multilatéraux et des gouvernements bénéficiaires. UN ويأتي تمويلها بشكل رئيسي من مرفق البيئة العالمية، في حين تقدم الجهات المانحة الثنائية والدولية والحكومات المتلقية حوالي 15 في المائة من إجمالي الميزانية.
    385. Outre les projets des institutions et des programmes des Nations Unies, le Bureau des services d'appui aux projets gère des accords de services de gestion pour le compte des banques de développement multilatérales, de donateurs bilatéraux et des gouvernements bénéficiaires. UN ٣٨٥ - وباﻹضافة إلى تنفيذ المشاريع بالنيابة عن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، يدير المكتب أيضا اتفاقات الخدمة اﻹدارية بالنيابة عن المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين والحكومات المتلقية.
    La participation d'experts locaux et de gouvernements bénéficiaires dans l'application des projets permet d'aboutir à une efficacité, à une durabilité et à une rentabilité beaucoup plus marquées. UN إن اشتراك الخبراء المحليين والحكومات المتلقية في مسؤولية المشروعات يؤدي إلى مزيد من الكفاءة والاستدامة باﻹضافة إلى جدوى التكلفة.
    140. Par contre, le PNUCID ne se donnera pas de moyens ni de structures propres pour l’exécution des apports, mais recherchera plutôt des partenaires, au sein du système des Nations Unies, parmi les organisations non gouvernementales ou dans les pays récipiendaires. UN ٠٤١ - بيد أن اليوندسيب لن يلجأ الى تضخيم قدراته وهياكله ﻷجل تنفيذ مدخلات البرامج ؛ بل انه سوف يبحث عن شركاء خارجيين ضمن أسرة اﻷمم المتحدة ومن بين المنظمات غير الحكومية والحكومات المتلقية .
    Les engagements et les promesses sont pris très au sérieux par les gouvernements bénéficiaires, qui comptent beaucoup sur ces aides dans les efforts concrets qu'ils déploient pour offrir à leurs populations les services dont elles ont grand besoin. UN والحكومات المتلقية تأخذ التعهدات والالتزامات بجدية، وتعتمد عليها كثيرا في جهودها البرامجية، لتقديم الخدمات التي تشتد حاجة شعوبها إليها.
    Les organes directeurs de l'ONUDI, les gouvernements bénéficiaires, les organismes de contrepartie et les donateurs ont confiance dans la transparence de l'ONUDI et le respect de l'obligation de rendre compte grâce à la fonction d'évaluation. UN تظهر أجهزة تقرير سياسات اليونيدو والحكومات المتلقية والنظراء، والمانحون أيضا، ثقة واقتناعا بشفافية اليونيدو ومساءلتها من خلال وظيفة التقييم.
    137. A la suite des investissements d'un montant de 1 677 360 000 dollars que le FIDA a consacrés à 33 pays de l'OCI, des donateurs extérieurs et les gouvernements bénéficiaires ont apporté des ressources supplémentaires d'un montant de 5 671 280 000 dollars. UN ١٣٧ - تمخضت استثمارات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية البالغة ٦٧٧,٣٦ ١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في ٣٣ بلدا من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن موارد اضافية تبلغ قيمتها ٦٧١,٢٨ ٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من المانحين الخارجيين والحكومات المتلقية.
    Le CCL a aidé à conseiller les donateurs, les agents et les gouvernements bénéficiaires, en diffusant des bulletins hebdomadaires sur les arrivées prévues dans les ports de la région et en alertant les utilisateurs au risque d'encombrement des ports. UN ونشط المركز الاستشاري للسوقيات في اسداء النصح للمانحين والوكلاء والحكومات المتلقية من خلال نشراته اﻷسبوعية عن الشحنات البحرية المتوقع وصولها الى موانئ المنطقة وانذار مستخدمي الموانئ بشأن الاختناقات المحتملة.
    6. Les donateurs/organismes bilatéraux et les gouvernements bénéficiaires ayant déjà la possibilité de communiquer leurs réactions au Bureau par l'intermédiaire du Conseil d'administration et d'autres organismes intergouvernementaux, il n'est pas prévu de les inclure dans la liste des participants. UN ٦ - وحيث أن المانحين الثنائيين/الكيانات الثنائية والحكومات المتلقية لديهم بالفعل فرصة تزويد مكتب خدمات المشاريع بمعلومات كتغذية مرتدة عن طريق المجلس التنفيذي وغيره من الهيئات الحكومية الدولية، ليس من المتصور أنه سيجري ضمهم إلى الفريق كأعضاء.
    A. Vue d'ensemble 3. La communauté internationale des donateurs et les gouvernements bénéficiaires considèrent le FNUAP comme la source la plus importante d'aide multilatérale aux pays en développement en matière de population. UN ٣ - تعترف أوساط المانحين الدولية والحكومات المتلقية على السواء، بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه أكبر مصدر لما تتلقاه البلدان النامية من مساعدة متعددة اﻷطراف فيما يتصل بالسكان.
    Cependant, ces effets et d'autres effets positifs paraissent devoir mettre un certain temps avant de se manifester, car les équipes ont remarqué que les nouveaux arrangements n'étaient pas encore parfaitement compris par les institutions spécialisées, les gouvernements bénéficiaires et même les bureaux extérieurs du PNUD. UN بيد أن هذه اﻵثار وغيرها من اﻵثار الايجابية تبدو بعيدة التحقق، فقد لاحظت اﻷفرقة أن الترتيبات لم تفهم بعد على نحو كامل من جانب الوكالات المتخصصة والحكومات المتلقية وحتى من جانب المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La délégation chinoise appuie la mise en oeuvre graduelle et étendue des plans-cadres, qui devraient être formulés de concert par les institutions des Nations Unies et les gouvernements bénéficiaires, en tenant compte des plans de développement et des priorités nationales afin d'accroître le sentiment de " propriété " et d'identification des pays. UN ويؤيد وفده التنفيذ التدريجي الواسع النطاق ﻹطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، الذي ينبغي صياغته مشاركة بين وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات المتلقية مع اﻷخذ في الاعتبار الخطط واﻷولويات اﻹنمائية وذلك لزيادة اﻹحساس بالحيازة والتحديد الوطنيين.
    Bien que cette déficience puisse être expliquée par divers facteurs, l'une des raisons majeures semble être le fait que beaucoup de donateurs et de gouvernements bénéficiaires ne se sont pas résolument engagés à réduire la pauvreté. UN وهناك عدد من التفسيرات لهذا القصور، إلا أنه يبدو أن السبب البارز هو الافتقار الى التزام قوي من جانب كثير من المانحين والحكومات المتلقية لتخفيف الفقر.
    a) Le Conseil se compose de représentants de donateurs et de gouvernements bénéficiaires, d'organisations non gouvernementales, du secteur privé (dont des entreprises et des fondations) et des communautés touchées par les trois maladies. UN (أ) يتألف مجلس إدارة الصندوق العالمي من ممثلين عن المانحين، والحكومات المتلقية للمعونة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص (بما في ذلك قطاع الأعمال والمؤسسات) والمجتمعات المحلية المتضررة بالأمراض الثلاثة.
    Il pourra ainsi proposer des services consultatifs de meilleure qualité en matière technique et autres à ses agents sur le terrain ainsi qu’aux pays récipiendaires, et ce par les moyens suivants: a) programmes mondiaux comprenant des concepts et des modules techniques; b) évaluation des programmes en vue de recenser les meilleures pratiques; c) affectation de directeurs de programme dans les bureaux extérieurs. UN ومن ثم فان مقدرة اليوندسيب على توفير الارشاد والمشورة من النواحي التقنية على نحو أفضل ﻷجل عملياته الميدانية والحكومات المتلقية ، سوف يتحقق : )أ( من خلال برامجه العالمية التي سوف تؤدي الى اعداد مفاهيم تقنية وأنموطات تدريبية ؛ و )ب( من خلال القيام بتقييمات برنامجية تهدف الى استبانة أفضل الممارسات المتبعة ؛ و )ج( من خلال كبار مديري البرامج الملحقين بمكاتب اليوندسيب القطرية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus