1989 Représentant personnel du Premier Ministre de Malte à la Réunion des chefs d'État et de gouvernement sur l'atmosphère mondiale, La Haye | UN | ممثل شخصي لرئيس وزراء مالطة لدى اجتماع رؤساء الدول والحكومات بشأن الغلاف الجوي العالمي، لاهاي |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement sur la mise en œuvre | UN | الإعلان الصادر عن رؤساء الدول والحكومات بشأن |
1989 Réunion des chefs d'État et de gouvernement sur l'atmosphère mondiale, La Haye | UN | ٩٨٩١ اجتماع رؤساء الدول والحكومات بشأن الغلاف الجوي العالمي، لاهاي |
:: Organiser des réunions stratégiques et assurer un dialogue constant entre l'Institut et les gouvernements sur le financement et la mise en œuvre des activités | UN | :: تنظيم اجتماعات استراتيجية وكفالة استمرار الحوار بين المعهد والحكومات بشأن تمويل الأنشطة وتنفيذها |
D'autres manifestations et activités de parties prenantes sont également prévues, notamment des tables rondes avec les grands groupes et les gouvernements sur des questions spécifiques, les manifestations parallèles et les diverses autres manifestations en marge du Sommet. | UN | 16 - ومن المتوقع أيضا أن تجري أحداث وأنشطة أخرى لأصحاب المصلحة مثل عقد اجتماعات رسمية للمائدة المستديرة مع المجموعات الرئيسية والحكومات بشأن مسائل محددة، وتنظيم أحداث موازية وأحداث جانبية متنوعة. |
L'on s'accorde à reconnaître que les débats lancés en 1998 constituent un modèle participatif distinctif et particulièrement efficace de concertation des grands groupes et des gouvernements sur des questions spécifiques du développement durable. | UN | وقد سُلم بأن قطاع الحوار الذي بدأ في عام 1998 نموذج فريد قائم على المشاركة لإجراء حوار حقيقي وعلى نحو فعال بين المجموعات الرئيسية والحكومات بشأن مسائل محددة تتعلق بالتنمية المستدامة. |
L'industrie collabore également avec les gouvernements et les constructeurs automobiles dans le domaine des biocarburants et avec les milieux universitaires et les gouvernements en ce qui concerne des systèmes perfectionnés de propulsion, des carburants et d'autres améliorations telles que les matériaux ultralégers. | UN | وتعمل الصناعة أيضا مع الحكومات وأصحاب صناعات السيارات بشأن الوقود الحيوي، ومع الدوائر الأكاديمية والحكومات بشأن نظم الدفع المتطورة، وأنواع الوقود والتحسينات الأخرى مثل استعمال المواد الخفيفة الوزن. |
Il a noté que, dans les prochaines étapes de l'élaboration de programmes relatifs au VIH chez les adolescents, l'une des priorités essentielles serait d'ouvrir le dialogue avec les jeunes concernés et les gouvernements au sujet des politiques qui, à l'heure actuelle, restreignent toujours l'accès au dépistage. | UN | 38 - وأشار إلى أن التركيز الرئيسي للخطوات المقبلة بشأن البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للمراهقين ينطوي على مشاركة الشباب والحكومات بشأن السياسات التي تحد من الوصول إلى الفحص في الوقت الراهن. |
Il définit les grandes questions politiques posées par les interactions entre le secteur de l'énergie et les changements climatiques et soumet des recommandations au Secrétaire général pour l'aider dans ses concertations avec les chefs d'État et de gouvernement sur ces questions. | UN | ويقدم الفريق القضايا السياسية الأساسية المتعلقة بالصلة البينية بين قطاع الطاقة وتغير المناخ، ويعرض توصياته على الأمين العام لمساعدته في التحاور مع رؤساء الدول والحكومات بشأن هذه القضايا. |
25/COP.6 Déclaration des chefs d'État et de gouvernement sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification 59 | UN | 25/م أ-6 الإعلان الصادر عن رؤساء الدول والحكومات بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 52 |
I. Déclaration de La Havane des chefs d'État et de gouvernement sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte | UN | الأول- إعلان هافانا الذي أصدره رؤساء الدول والحكومات بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة |
25/COP.6 Déclaration des chefs d'État et de gouvernement sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | 25/م أ-6 الإعلان الصادر عن رؤساء الدول والحكومات بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
En outre, le Tchad a abrité en juin dernier le premier sommet des chefs d'État et de gouvernement, sur la création de l'Agence panafricaine de la grande muraille verte et son programme, organisé par les pays du Sahel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضافت تشاد في حزيران/يونيه الماضي أول قمة لرؤساء الدول والحكومات بشأن إنشاء وكالة الجدار الأخضر الكبير لعموم أفريقيا وبشأن برنامجها. |
1. Prend note de la Déclaration des chefs d'État et de gouvernement sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, adoptée à La Havane (Cuba), le 2 septembre 2003; | UN | 1- يحيط علما بإعلان هافانا الصادر عن رؤساء الدول والحكومات بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي اعتمد في هافانا، بكوبا، في 2 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
Convaincu que ces réflexions devraient être poursuivies au plus haut niveau, le Sommet de l'Union africaine, à Maputo, a décidé de convoquer en 2004, c'est-à-dire l'an prochain, à Ouagadougou, un sommet spécial des chefs d'État et de gouvernement sur ce même thème. | UN | واقتناعا من الاتحاد الأفريقي بضرورة النظر في تلك المسألة على أعلى المستويات، فقد قرر في مؤتمر القمة في مابوتو أن يعقد في واغادوغو في العام المقبل، مؤتمر قمة استثنائي لرؤساء الدول والحكومات بشأن الموضوع ذاته. |
Dans 15 autres pays, des séminaires ont été organisés en coopération avec les chambres de commerce et les gouvernements sur la situation du marché, le financement du commerce, les conditions contractuelles et les spécifications des produits concernant le riz et le sucre. | UN | وفي ٥١ بلدا آخر، تم تنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع الغرف التجارية والحكومات بشأن حالة السوق وتمويل التجارة وشروط التعاقد ومواصفات المنتجات فيما يتعلق باﻷرز والسكر. |
La plupart des bureaux de pays ont mentionné le rôle joué par le PNUD en facilitant le dialogue entre les organisations non gouvernementales de femmes et les gouvernements sur les éléments clefs des politiques nationales visant à assurer l'égalité des sexes. | UN | وأبلغ معظم المكاتب القطرية عن أداء المنظمة دور ميسِّر الحوار بين المنظمات النسائية غير الحكومية والحكومات بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات القطرية للمساواة بين الجنسين. |
D'autres réunions et activités entre parties prenantes sont également prévues à l'occasion de tables rondes officieuses avec les représentants des grands groupes et les gouvernements sur des questions précises, lors de manifestations aux réunions parallèles diverses. | UN | 12 - ويتوقع أيضا عقد أحداث وأنشطة أخرى لأصحاب المصالح مثل اجتماعات موائد مستديرة غير رسمية مع الفئات الرئيسية والحكومات بشأن مواضيع محددة وأحداث موازية وأحداث جانبية شتى. |
171. Un représentant autochtone de la Fédération de Russie a souligné la nécessité d'engager des négociations tripartites entre les populations autochtones, les compagnies minières et les gouvernements sur les questions touchant l'exploitation des ressources naturelles autochtones. | UN | 171- وأكد ممثل الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي على ضرورة إجراء مفاوضات ثلاثية بين الشعوب الأصلية وشركات التعدين والحكومات بشأن أراضي الشعوب الأصلية. |
La FAO et le PNUD ont mis au point et exécuté des programmes avec des partenaires et des gouvernements sur le patrimoine des femmes, les droits de succession et le VIH. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع وتنفيذ برامج مع الشركاء والحكومات بشأن العلاقة بين حقوق المرأة في الملكية والميراث وإصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Organise des réunions stratégiques et assure un dialogue continu entre le PNUE et les gouvernements en ce qui concerne le financement des activités des programmes; | UN | (أ) تنظيم إجتماعات إستراتيجية وتأمين قيام حوار مستمر بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات بشأن تمويل الأنشطة البرنامجية؛ |
Il a noté que, dans les prochaines étapes de l'élaboration de programmes relatifs au VIH chez les adolescents, l'une des priorités essentielles serait d'ouvrir le dialogue avec les jeunes concernés et les gouvernements au sujet des politiques qui, à l'heure actuelle, restreignent toujours l'accès au dépistage. | UN | 38 - وأشار إلى أن التركيز الرئيسي للخطوات المقبلة بشأن البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للمراهقين ينطوي على مشاركة الشباب والحكومات بشأن السياسات التي تحد من الوصول إلى الفحص في الوقت الراهن. |