Deuxièmement, ils ont fait en sorte que le sionisme et le Gouvernement israélien dépendent d'eux, afin de s'assurer qu'ils seraient un instrument entre leurs mains. | UN | وثانيا، جعلت القوى الاستعمارية الصهيونية والحكومة الإسرائيلية معتمدة عليها كي تكونا أداة في يدها. |
L'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien doivent se montrer à la hauteur de leurs responsabilités envers leurs peuples respectifs. | UN | وعلى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية أن تبرهن عن حسن قيادتهما وأن تتحملا المسؤوليات تجاه شعبيهما. |
Les Palestiniens et le Gouvernement israélien progressent également. | UN | كما يحرز الفلسطينيون والحكومة الإسرائيلية تقدما. |
Les matériaux de construction nécessaires pour reconstruire les habitations et les structures sociales peuvent entrer à Gaza pour les projets exécutés sous la supervision d'organisations internationales et approuvés par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. | UN | ويُسمح بدخول مواد البناء اللازمة لإعادة بناء المنازل والبنية التحتية الاجتماعية للمشاريع المنفذة تحت إشراف المنظمات الدولية والتي توافق عليها السلطة الوطنية الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية. |
Les familles ont expliqué qu'elles avaient été obligées de quitter la ville à cause de la politique de la municipalité de Jérusalem et du Gouvernement israélien qui n'autorisait pas les constructions arabes privées ou publiques à Jérusalem-Est. | UN | وأوضحت العائلات أنها أضطرت إلى ترك المدينة بسبب سياسة بلدية القدس والحكومة اﻹسرائيلية التي لم تسمح للعرب ببناء مساكن خاصة أو عامة في القدس الشرقية. |
Nous demandons aux États qui ont déjà procédé à ces transferts de retirer leurs ambassades de cette ville tant qu'un accord n'aura pas été conclu entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Gouvernement d'Israël, sur le statut définitif de la ville d'Al Qods. | UN | كما أن على الدول المعنية التزاما قانونيا باﻹبقاء على سفاراتها حيث هي وعدم نقلها إلى القدس، وإننا نناشد الدول التي قامت بنقل سفاراتها إلى القدس أن تسحبها حتى يتم الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية على الوضع النهائي لمدينة القدس. |
Au Moyen-Orient, ma délégation se réjouit des pourparlers directs engagés entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement israélien sous l'égide des États-Unis d'Amérique. | UN | وفي الشرق الأوسط، يرحب وفد بلدي بالمحادثات المباشرة بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية برعاية الولايات المتحدة الأمريكية. |
Elle exhorte à nouveau l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien à engager sans plus tarder de véritables négociations de paix et à respecter les accords précédents et le droit international, y compris l'ensemble des engagements pris au titre de la Feuille de route. | UN | ويحض الاتحاد الأوروبي مرة أخرى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية على الدخول في مفاوضات سلام جادة وفي أسرع وقت ممكن، واحترام الاتفاقات السابقة والقانون الدولي، بما في ذلك التزامات خارطة الطريق. |
Durant la période qui a précédé le conflit, Israël avait renforcé son blocus de la bande de Gaza, et une trêve entre le Hamas et le Gouvernement israélien avait été négociée. | UN | 33 - وشملت فترة ما قبل النـزاع تشديد الحصار على غزة وإجراء مفاوضات للتوصل إلى هدنة بين حماس والحكومة الإسرائيلية. |
Ce type de déclaration vise à détourner l'attention des adultes qui sont les vrais coupables, à savoir les soldats israéliens qui tirent les coups de feu et tuent et le Gouvernement israélien qui appuie ces crimes. | UN | وأضافت أنها محاولة لتحويل الأنظار عن المذنبين الحقيقيين الكبار، وهم الجنود الإسرائيليون الذين يطلقون النار ويقتلون والحكومة الإسرائيلية التي تؤيد هذه الجرائم، عن طريق هذه البيانات. |
L'orateur demande que les annonces de contribution et les engagements pris à l'égard de l'Office soient honorés le plus rapidement possible, en particulier le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée et des frais portuaires par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. | UN | ودعا إلى التبكير بالوفاء بالتعهدات والالتزامات قِبل الأونروا، ولا سيما قيام السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية بردّ ضرائب القيمة المضافة ورسوم الموانئ. |
Je remercie le Gouvernement libanais d'avoir fourni la documentation nécessaire et le Gouvernement israélien d'avoir facilité la visite du cartographe dans la zone. | UN | وأود أن أشكر الحكومة اللبنانية على تقديم الوثائق في هذا الصدد والحكومة الإسرائيلية على تيسير زيارة رسام الخرائط للمنطقة. |
Le Groupe de travail demande qu'il soit intégralement et rapidement donné suite aux annonces de contributions et aux autres engagements pris envers l'UNRWA, en particulier ceux qui ont trait au remboursement par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien de la taxe à la valeur ajoutée et des droits portuaires. | UN | 13 - ويدعو الفريق العامل إلى الوفاء العاجل والكامل بالتعهدات والالتزامات الأخرى تجاه الأونروا، ولا سيما رد ضريبة القيمة المضافة ورسوم الموانئ من جانب السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية. |
En d'autres termes, tout accord entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement israélien qui consacrerait l'existence des colonies à l'intérieur du territoire palestinien occupé ou l'annexion par Israël de terres palestiniennes dans l'enceinte créée par le mur serait contraire à la quatrième Convention de Genève. | UN | ويعني ذلك أن أي اتفاق بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية يعترف بالمستوطنات الموجودة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة أو يقبل ضم إسرائيل أراضي فلسطينية ضمن حدود الجدار سيشكل خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu négocié par l'Égypte entre le Hamas et le Gouvernement israélien, le 19 juin 2008, il est devenu un peu moins difficile d'entrer dans la bande de Gaza et d'en sortir. | UN | ومنذ بدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم، بوساطة من المصريين، بين حماس والحكومة الإسرائيلية في 19 حزيران/يونيه 2008، حدث تحسُّن طفيف في عملية دخول قطاع غزة والخروج منه. |
334. De nombreux bâtiments publics, à Jérusalem-Ouest, ont été financés par des dons privés provenant de la Diaspora juive, alors que dans tous les autres quartiers de la ville ce sont la municipalité de Jérusalem et le Gouvernement israélien qui financent ces bâtiments publics. | UN | 334- ولقد مول الكثير من المباني العامة في الأحياء الشرقية في القدس بفضل تبرعات خاصة من الشتات اليهودي، بينما تمول بلدية القدس والحكومة الإسرائيلية المباني العامة المشيدة في جميع أرجاء المدينة. |
75. M. Schlosser (Israël) remercie le Rapporteur spécial de sa visite récente en Israël et prend note du dialogue constructif qui s'est instauré entre le Rapporteur spécial et le Gouvernement israélien. | UN | 75 - السيد شلوسير (إسرائيل): توجه بالشكر إلى المقرر الخاص على زيارته الأخيرة إلى إسرائيل وأشار إلى الحوار البناء بين المقرر الخاص والحكومة الإسرائيلية. |
Le Groupe de travail demande qu'il soit intégralement et rapidement donné suite aux annonces de contributions et aux autres engagements pris envers l'UNRWA, en particulier ceux qui ont trait au remboursement par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien de la taxe à la valeur ajoutée et des droits portuaires et redevances connexes. | UN | 14 - ويدعو الفريق العامل إلى الوفاء الكامل وفي وقت مبكر بالتعهدات والالتزامات الأخرى تجاه الوكالة، ولا سيما تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة والحكومة الإسرائيلية لرسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها. |
Entre 1967 et juillet 1994, le Gouvernement israélien a payé toutes les redevances portuaires et tous les droits connexes concernant les fournitures et matériaux de l'Office destinés aux réfugiés de Cisjordanie et de la bande de Gaza conformément à l'article f) de l'Accord Comay-Michelmore de 1967 conclu entre l'Office et le Gouvernement israélien. | UN | وفي الفترة بين عام 1967 وتموز/يوليه 1994، ردت الحكومة الإسرائيلية جميع رسوم الموانئ وما يتصل بها من رسوم فيما يتعلق بالإمدادات والمواد التي تخص الأونروا والموجهة للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة بمقتضى المادة (و) من اتفاق كوماي - ميشلمور بين الأونروا والحكومة الإسرائيلية. |
c) L'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien ont indiqué qu'ils étaient disposés à réviser les programmes scolaires pour prévenir l'incitation à la violence ou à la haine et à étudier des façons de relancer la commission tripartite de manière à garantir la coopération dans ce domaine, notamment en intégrant l'éducation à la paix, dans les programmes. | UN | (ج) أشارت كل من السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية إلى استعدادهما لمراجعة المناهج الدراسية لمنع التحريض على العنف والكراهية، واستكشاف سبل لإحياء عمل اللجنة الثلاثية لكفالة التعاون في هذا المجال، بما في ذلك دمج تعليم السلام. |
17. Le processus de paix au Moyen-Orient a abouti à la reconnaissance mutuelle de l'Organisation de libération de la Palestine et du Gouvernement israélien et à la signature par les deux parties d'une Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, par laquelle il est reconnu explicitement que les Palestiniens forment un peuple, doté d'un représentant distinct. | UN | ١٧ - لقد أدت عملية السلم في الشرق اﻷوسط إلى الاعتراف المتبادل بمنظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية وإلى توقيع الطرفين إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الذي اعتُرف فيه صراحة بأن الفلسطينيين يشكلون شعبا يحظى بتمثيل مستقل. |