Toute nouvelle contribution financière de l’Union européenne sera fonction de la conclusion d’un accord entre le Haut Commissariat et le Gouvernement rwandais. | UN | وذكر أن أي مساهمة مالية يقدمها الاتحاد اﻷوروبي ستكون مرهونة بالتوصل إلى اتفاق بين المفوضة السامية والحكومة الرواندية. |
Le Japon espère que la coopération et le dialogue entre le TPIR et le Gouvernement rwandais continueront de se renforcer. | UN | وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية. |
Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais. | UN | كما نرحب بتعيينه للجنة رصد استراتيجية الإنجاز، وندرك الأثر الإيجابي لروح التعاون الموجود بين مكتبه والحكومة الرواندية. |
Au-delà de la création du Tribunal international, des divergences risquent de surgir entre l'ONU et le Gouvernement rwandais relativement à son siège, à la détention des prévenus ou des condamnés et à la sanction prononcée. | UN | وفيما يتعدى إنشاء المحكمة الدولية، قد تظهر خلافات بين اﻷمم المتحدة والحكومة الرواندية فيما يتصل بمقر هذه المحكمة، وباحتجاز المشتبه فيهم أو المدانين، وبالعقوبة المحكوم بها. |
Au-delà de la création du Tribunal international, des divergences risquent de surgir entre l'ONU et le Gouvernement rwandais relativement à son siège, à la détention des prévenus ou des condamnés et à la sanction prononcée. | UN | وفيما يتعدى إنشاء المحكمة الدولية، قد تظهر خلافات بين اﻷمم المتحدة والحكومة الرواندية فيما يتصل بمقر هذه المحكمة، وباحتجاز المشتبه فيهم أو المدانين، وبالعقوبة المحكوم بها. |
Cette rencontre aboutit à la signature, le 12 juillet 1992, d'un accord de cessez-le-feu entre le Front patriotique rwandais et le Gouvernement rwandais. | UN | ولقد أسفر هذا الاجتماع عن اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين الجبهة الوطنية والحكومة الرواندية في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Durant l’examen interne, des réunions thématiques ont été organisées entre l’Opération sur le terrain et le Gouvernement rwandais dans le but de passer en revue les différentes composantes du mandat de l’Opération. | UN | ١٢ - وخلال فترة الاستعراض، نظمت اجتماعات مواضيعية بين العملية الميدانية والحكومة الرواندية لتنقيح مختلف مجالات الولاية. |
Au-delà de la création du Tribunal international, des divergences risquent de surgir entre l'ONU et le Gouvernement rwandais relativement à son siège, à la détention des prévenus ou des condamnés et à la sanction prononcée. | UN | وفيما يتعدى إنشاء المحكمة الدولية، قد تظهر خلافات بين اﻷمم المتحدة والحكومة الرواندية فيما يتصل بمقر هذه المحكمة، وباحتجاز المشتبه فيهم أو المدانين، وبالعقوبة المحكوم بها. |
L’Union européenne invite le Tribunal international pour le Rwanda à poursuivre ses efforts pour traduire en justice les auteurs d’atrocité. L’Union européenne regrette qu’il ait été mis fin à l’opération pour les droits de l’homme au Rwanda faute d’un accord entre le Haut Commissaire aux droits de l’homme et le Gouvernement rwandais. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي المحكمة الدولية لرواندا أن تواصل جهودها لمقاضاة المسؤولين عن هذه الفظائع، والاتحاد اﻷوروبي يأسف ﻹنهاء عملية حقوق اﻹنسان في رواندا بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والحكومة الرواندية. |
Les ÉtatsUnis se félicitent des rapports faisant état du retour au Rwanda au cours des derniers mois de plus de 50 000 réfugiés et du plan de rapatriement de réfugiés à l'élaboration duquel le HCR, le PAM, des organisations non gouvernementales et le Gouvernement rwandais se proposent de coopérer. | UN | وقد تشجعت الولايات المتحدة إزاء التقارير التي ذكرت أن ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ لاجىء قد عادوا إلى رواندا خلال اﻷشهر القليلة الماضية وأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية والحكومة الرواندية قدمت تعاونها في مجال إعداد خطة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
L’Opération a quitté le Rwanda le 28 juillet 1998, le Haut Commissaire et le Gouvernement rwandais n’étant pas parvenus à s’entendre sur le remplacement de l’Opération par le Haut Commissariat aux droits de l’homme. | UN | وقد انسحبت العملية الميدانية من رواندا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ عندما لم تتفق المفوضة السامية والحكومة الرواندية على افتتاح مكتب جديد للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لخلافة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Le Haut Commissaire déplore que l’Opération et le Gouvernement rwandais ne soient pas parvenus à un nouvel accord, étant donné le rôle clef que l’Opération aurait pu jouer dans le renforcement des capacités nationales en matière de promotion et de défense des droits de l’homme, et du fait que la Commission nationale des droits de l’homme n’était pas encore pleinement opérationnelle. | UN | ١٦ - وتأسف المفوضة السامية ﻷن مكتبها والحكومة الرواندية لم يستطيعا التوصل إلى اتفاق جديد نظرا للدور المحوري الذي كان سيلعبه فتح تمثيل للمكتب في زيادة تعزيز القدرات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ريثما تقوم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بمهامها على نحو فعال. |
3. S'agissant du rapatriement des réfugiés, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement rwandais travaillent ensemble à faciliter ce processus, mais il faudra que la communauté internationale mobilise des ressources afin de résoudre rapidement le problème. | UN | ٣ - وفيما يخص إعادة اللاجئين إلى الوطن، تعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة الرواندية سويا لتيسير تلك العملية، إلا أن الحاجة تدعو إلى قيام المجتمع الدولي بتعبئة الموارد اللازمة لحل مشكلة اللاجئين على وجه السرعة. |
40. Selon les forces de l'AFDL et le Gouvernement rwandais, les réfugiés sont constitués essentiellement d'auteurs du génocide, de membres de l'ancienne armée rwandaise (ex-FAR) et de miliciens Interahamwe Voir les rapports du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme au Zaïre : E/CN.4/1995/67, par. 96; E/CN.4/1996/66, par. 32, 44 à 51 et 132; E/CN.4/1997/6, par. 157; E/CN.4/1997/6/Add.1, par. 38 à 41, 51, 75 et 76 notamment. | UN | ٤٠ - ويتألف اللاجئون استنادا إلى تحالف القوى الديمقراطية للتحرير والحكومة الرواندية من مرتكبي اﻹبادة الجماعية أساسا، ومن أفراد الجيش الرواندي السابق )القوات المسلحة الرواندية سابقا( ومن أفراد الميليشيا انتيراهاموي)١٥(، سواء وجد هؤلاء في المخيمات أو متسترون في الغابات أو مجردون من اﻷسلحة أو مرضى. |
b) Formation à la gestion des éléments de preuve et d'information, organisée à l'initiative du Procureur du Tribunal à l'intention des membres de l'appareil judiciaire et des citoyens rwandais, dans le cadre d'un accord entre le Procureur et le Gouvernement rwandais concernant la formation et l'amélioration de la gestion de bases de données; | UN | (ب) دورة تدريبية عن الأدلة والمعلومات، بناء على مبادرة من المدعي العام للمحكمة، لصالح المواطنين الروانديين والهيئة القضائية الرواندية، وعلى أساس تفاهم بين المدعي العام للمحكمة والحكومة الرواندية فيما يتعلق بالتدريب وتحسين تطبيقات قاعدة البيانات؛ |