"والحكومة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • et les autorités locales
        
    • et des administrations locales
        
    • et du gouvernement local
        
    • et des collectivités locales
        
    • les administrations locales
        
    • et des autorités locales
        
    • et les autorités du territoire
        
    • et aux autorités locales
        
    • et le gouvernement local
        
    • et de l'administration locale
        
    • et des collectivités territoriales
        
    • et les pouvoirs publics locaux
        
    Entités créées en vertu d'un plan de décentralisation et servant d'articulation entre les organisations de quartier et les autorités locales. UN منتديات تستجيب لخطة لتطبيق اللامركزية وتشكل الإطار الذي يتم فيه التواصل بين المنظمات الأهلية والحكومة المحلية.
    Les fonctions d'aide sociale sont réparties entre l'État et les autorités locales. UN ووظائف المساعدة الاجتماعية مقسمة بين الدولة والحكومة المحلية.
    La création au sein du Ministère de l'environnement et des administrations locales d'une unité spéciale chargée de suivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'hébergement des gens du voyage, ainsi que d'un Groupe consultatif national pour l'hébergement des gens du voyage; UN :: إنشاء وحدة خاصة في وزارة البيئة والحكومة المحلية لرصد الاستراتيجية الوطنية لسكن الرحل، فضلا عن فريق استشاري وطني لسكن الرحل؛
    Dans le nouveau cadre, la révision détaillée des tâches de l'État et du gouvernement local n'a pas été achevée. UN وفي هذا اﻹطار الجديد لم يتم استكمال التنقيــح المفصــل لمهام الدولة والحكومة المحلية.
    Département de l'intérieur et des collectivités locales - Philippines UN وزارة الداخلية والحكومة المحلية - الفلبين
    Représentation des femmes au Parlement et dans les administrations locales UN تمثيل المرأة في البرلمان والحكومة المحلية
    La loi sur l'aide sociale définit les obligations de l'État et des autorités locales en matière de prestation de l'aide sociale. UN 278 - ويحدد القانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " التزامات الدولة والحكومة المحلية بتقديم المساعدة الاجتماعية.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ le tiers de tous les emplois civils du territoire. UN وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي حوالي ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    Dans le cadre de ce projet, le PAM favorise la création de connexions entre les acteurs concernés et les autorités locales. UN وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية.
    Les partenariats avec le gouvernement central et les autorités locales ont influencé la politique nationale grâce aux enseignements tirés au niveau local. UN وأدت الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية إلى رسم السياسة الوطنية والتأثير فيها من خلال الدروس المستفادة انطلاقا من القاعدة فصاعدا، على الصعيد المحلي.
    Des réceptions organisées par le Gouvernement japonais et les autorités locales de Sendai viendront s'ajouter aux cérémonies et réceptions publiques prévues dans le cadre de la Conférence. UN وستنظم حكومة اليابان والحكومة المحلية في سينداي حفلات استقبال أيضاً بالإضافة إلى حفلات الاستقبال والمراسم المفتوحة للعموم المقررة في إطار المؤتمر.
    J'encourage le Gouvernement et le Parlement à poursuivre des consultations largement ouvertes comme celles qui ont été menées à propos des projets de loi sur les biens fonciers et les autorités locales. UN وإنني أشجع الحكومة والبرلمان على مواصلة جهود التشاور على نطاق واسع على غرار المشاورات التي جرت بشأن مشاريع القوانين الخاصة بالأراضي والحكومة المحلية.
    Source : Ministère de l'environnement et des administrations locales UN المصدر: وزارة البيئة والحكومة المحلية.
    Commission mixte de l'environnement et des administrations locales UN اللجنة المشتركة للبيئة والحكومة المحلية
    Après l'assaut initial, l'argent des États-Unis et du gouvernement local est utilisé pour enclore les communautés et établir des points de contrôle aux entrées, où tous les véhicules qui cherchent à y entrer sont arrêtés et inspectés. UN وبعد الهجوم اﻷولي باتت أموال الولايات المتحدة والحكومة المحلية تستعمل لتطويق الناس وإقامة حواجز للتفتيش على المداخل حيث يجري توقيف وتفتيش كل عربة في طريقها الى هناك.
    - D'un attaché/conseiller politique pour les affaires de sécurité, relevant du Département de l'intérieur et des collectivités locales. UN - ملحق سياسي/مستشار للشؤون الأمنية تابع لوزارة الداخلية والحكومة المحلية.
    Alors que les administrations locales et le secteur public font d'énormes dépenses, perçoivent des revenus, ils manquent malheureusement de comptables qualifiés. UN إن مؤسسات القطاع العام والحكومة المحلية من الجهات التي تنفق إنفاقا كبيرا، وهي أيضا تحصِّل عائدات كبيرة، ومع ذلك فإنها تفتقر للأسف إلى المحاسبين المؤهلين.
    L'Atelier s'est tenu dans cet esprit, avec la participation de membres de l'Instance permanente, de spécialistes autochtones du monde entier, de représentants du Gouvernement de la Fédération de Russie et des autorités locales du district autonome de Yamal-Nenets ainsi que de représentants d'organisations de la société civile et de chefs d'entreprise russes. UN وانطلاقا من هذه الروح عقد الاجتماع واستفاد من مشاركة أعضاء من المنتدى الدائم، وخبراء في قضايا الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم، وممثلين من حكومة الاتحاد الروسي والحكومة المحلية لإقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، وممثلين من منظمات المجتمع المدني وكبار رجال الأعمال الروس.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ un tiers de tous les emplois civils du territoire. UN وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    En septembre 2009, les militaires ont confié les opérations de lutte contre la rébellion dans cinq provinces touchées par le conflit, dont Marinduque, La Union et Bohol, à la police et aux autorités locales. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، نقلت القوات العسكرية المسؤولية عن عمليات مكافحة التمرد في خمس مقاطعات متأثرة بالنزاع، بما في ذلك ماريندوك ولا أونيون وبوهول، إلى الشرطة والحكومة المحلية.
    Préjugés culturels influençant la participation dans la communauté et le gouvernement local UN المعتقدات الثقافية المؤثرة على الاشتراك في المجتمع المحلي والحكومة المحلية
    Son Excellence M. Dato'Seri Ong Ka Ting, Ministre de l'habitation et de l'administration locale de la Malaisie UN فخامة الأونرابل داتو سري اونغ كا تنغ، وزير الإسكان والحكومة المحلية بماليزيا
    Au niveau local, la MINUSTAH a continué d'aider le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales en apportant une assistance technique aux conseils municipaux pour certains aspects de l'administration publique tels que le budget, les finances, la gestion et les archives. UN وعلى الصعيد المحلي، واصلت البعثة مساعدة وزارة الداخلية والحكومة المحلية في تقديم المساعدة التقنية إلى المجالس البلدية بشأن جوانب الإدارة العامة من قبيل الميزانية والمالية والإدارة والمحفوظات.
    Le Plan national de santé de la famille garantit un accès équitable aux services de santé, ce qui permet d'assurer de meilleurs soins de santé primaires. Ce progrès a été possible grâce au partage des responsabilités entre les familles et les pouvoirs publics locaux. UN وتتيح الخطة الوطنية لصحة الأسرة إمكانية الحصول على قدم المساواة على الخدمات، ولهذا توفر الرعاية الصحية الأساسية على نحو أفضل، وأصبح هذا التحسن ممكنا بفضل تشاطر المسؤولية بين الأسر والحكومة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus