"والحكومة الملكية" - Traduction Arabe en Français

    • et le Gouvernement royal
        
    • et du Gouvernement royal
        
    • du Gouvernement royal du
        
    Pendant cette visite, il a insulté la nation khmère et le Gouvernement royal : UN فقد شتم أمة الخمير والحكومة الملكية لكمبوديا أثناء تلك الزيارة، من خلال ما يلي:
    S. M. Norodom Sihanouk et le Gouvernement royal du Cambodge ont partagé cette préoccupation légitime et se sont engagés à en éviter les conséquences regrettables, et ils sont convenus d'entamer bientôt des pourparlers avec le Vietnam pour résoudre cette question. UN وشاطر صاحب السمو الملك نورودوم سيهانوك والحكومة الملكية لكمبوديا هذا القلق المشروع لحكومة فييت نام، وتعهدا بتجنب أية نتائج مؤسفة، ووافقا على الدخول في مفاوضات مع فييت نام قريبا لحسم هذه المشكلة.
    Des représentants du Secrétaire général et du Cambodge ont négocié et élaboré le texte d'un projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal du Cambodge concernant l'exercice de poursuites, dans le cadre du droit cambodgien, contre les auteurs des crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique. UN تفاوض ممثلو الأمين العام وكمبوديا وأعدوا نصا لمشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن مقاضاة مقترفي الجرائم المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك بموجب القانون الكمبودي.
    L'UNICEF et le Gouvernement royal ont publié des prospectus, des livres et d'autres matériels sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant, aux fins d'utilisation dans les écoles et de distribution au grand public. UN وقامت اليونيسيف والحكومة الملكية بإنتاج نشرات وكتب ومواد مصدرية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل للاستعمال في المدارس وللتوزيع العام.
    Vers la fin de la guerre, en 1944, un gouvernement provisoire de coalition a été créé par des représentants du mouvement communiste et du Gouvernement royal en exil, avec le soutien des alliés. UN وقرب نهاية الحرب في عام ٤٤٩١ وبدعم من الحلفاء، تم تشكيل حكومة مؤقتة من ممثلي الحركة الشيوعية والحكومة الملكية في المنفى.
    La position du Governement royal du Cambodge sur cette question est très claire : nous sommes prêts à accueillir les Khmers rouges au sein des forces armées royales cambodgiennes et comme conseillers du Gouvernement royal du Cambodge. UN وفي هذا الصدد، فإن موقف حكومة كمبوديا الملكية واضح تماما: إننا على استعداد للترحيب بمجموعة الخمير الحمر مستشارين للجيش الملكي والحكومة الملكية.
    Selon les autorités cambodgiennes, l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique devrait être soumis aux autorités constitutionnelles cambodgiennes pour qu'elles le ratifient dans les meilleurs délais. UN ووفقا لما أفادت به السلطات الكمبوديــة، كان مــن الضروري تقديم الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية إلى السلطات الدستورية الكمبودية ذات الصلة للتصديق عليه كمسألة ذات أولوية.
    Au même paragraphe, il est en outre prévu que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien conviendront que le Directeur adjoint international du Bureau de l'administration, aussitôt désigné par le Secrétaire général, sera immédiatement nommé à son poste par le Gouvernement royal cambodgien. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 8 كذلك على أن الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا تتفقان على أن تقوم الحكومة الملكية لكمبوديا، عند تعيين الأمين العام لنائب دولي لمدير مكتب الشؤون الإدارية، بإسناد ذلك المنصب لذلك الشخص على الفور.
    Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement royal du Cambodge pour mener à bien les négociations sur le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approuve le projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique dont le texte figure en annexe à la présente résolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    2. Invite instamment le Secrétaire général et le Gouvernement royal cambodgien à prendre toutes les mesures nécessaires à l'entrée en vigueur du projet d'accord visé au paragraphe 1 et à son application intégrale par la suite; UN 2 - تحث الأمين العام والحكومة الملكية الكمبودية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإتاحة بدء نفاذ مشروع الاتفاق المشار إليه في الفقرة 1 وتطبيقه بالكامل بعد بدء نفاذه؛
    75. Le Représentant spécial invite instamment les donateurs et le Gouvernement royal à adopter des politiques de développement économique et de réduction de la pauvreté qui protègent et prennent pleinement en compte les droits de l'homme des populations du Cambodge, à adopter une approche participative et à permettre aux pauvres de se faire entendre. UN 75- يحث الممثل الخاص الجهات المانحة والحكومة الملكية على أن تعتمد سياسات لتحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر بما يضمن حقوق الإنسان لسكان كمبوديا ويأخذ هذه الحقوق في الاعتبار الكامل، كما يحثها على اعتماد نهج إسهامي والسماح للفقراء بالإفصاح عن آرائهم.
    Au cours de l'année passée, j'ai continué d'œuvrer pour prendre les dispositions nécessaires à l'entrée en vigueur de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal du Cambodge concernant la poursuite, sous l'empire du droit cambodgien, des auteurs des crimes commis sous le Kampuchea démocratique. UN 206 - وواصلت خلال العام الماضي العمل على وضع الترتيبات اللازمة لبدء نفاذ الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن القيام، في إطار القانون الكمبودي بمحاكمة مقترفي الجرائم المرتكبة خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    Par une lettre datée du 2 novembre 2004, la Mission permanente du Royaume du Cambodge auprès de l'Organisation des Nations Unies a transmis à l'Organisation un exemplaire original de l'instrument de ratification de l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien, fait le 19 octobre 2004. UN 2 - برسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، زودت البعثة الدائمة لمملكة كمبوديا لدى الأمم المتحدة المنظمة بنسخة أصلية من صك التصديق على الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Le 31 mars, il a présenté son rapport complet, comprenant en annexe le texte d'un projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique, établi à la suite de la reprise des négociations entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien, soit après l'adoption de la résolution 57/228 A (A/57/769). UN وفي 31 آذار/مارس، قدم تقريرا كاملا أرفق به نص مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية جرى إعداده نتيجة للمفاوضات المستأنفة بين الأمين العام وحكومة كمبوديا التي جرت في أعقاب اتخاذ القرار 57/228 ألف (A/57/769).
    Dans mon rapport intérimaire du 3 décembre 2003 (A/58/617), je rendais compte aux États Membres de l'état d'avancement des préparatifs de l'entrée en vigueur de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique (ci-après appelé < < l'Accord > > ). UN 1 - في تقريري المؤقت A/58/617 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أفيدت الدول الأعضاء بتقرير مرحلي عن حالة التحضيرات لبدء نفاذ الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن إجراءات المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية ( " الاتفاق " ).
    J'ai en effet l'honneur d'informer cette assemblée que le Premier Ministre Samdech Hun Sen a proclamé au nom du peuple et du Gouvernement royal du Cambodge son adhésion totale à la déclaration prononcée par les dirigeants de la planète en faveur de la CIPD. UN ويشرفني أن أعلمكم أن رئيس الوزراء سامديش هون سين، أعلن باسم الشعب والحكومة الملكية في كمبوديا، عن مساندته التامة لبيان قادة العالم، وذلك دعما للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Au nom du peuple et du Gouvernement royal du Cambodge, je tiens à exprimer mes très sincères remerciements aux autorités compétentes de ces pays et à l'organisation suscitée pour leur noble assistance en vue de la restitution de ses biens culturels au Royaume du Cambodge. UN وبالنيابة عن الشعب والحكومة الملكية في كمبوديا، أود أن أعرب عن عميق الامتنان للسلطات المختصة في تلك البلدان وللمنظمة التي أشرت إلى مساعدتها الجديرة بالثناء على رد الممتلكات الثقافية إلى مملكة كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus