le Gouvernement néerlandais est convaincu que l'ONU peut accroître son efficacité et sa détermination, et par là-même renforcer sa légitimité et l'adhésion de l'opinion publique. | UN | والحكومة الهولندية مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكنها تحسين فعاليتها وحسمها وبالتالي زيادة شرعيتها ودعم الجمهور لها. |
le Gouvernement néerlandais ne considère pas la prostitution en tant que telle, comme une forme de violence contre les femmes. | UN | والحكومة الهولندية لا تعتبر البغاء في حد ذاته شكلا من أشكال العنف ضد المرأة. |
L'Union européenne et le Gouvernement néerlandais attachent une grande importance à la répression effective des fraudes. | UN | يولي الاتحاد الأوروبي والحكومة الهولندية ضبط الغش بشكل فعال أهمية بالغة. |
le Gouvernement néerlandais est disposé à organiser cette réunion aux Pays-Bas. | UN | والحكومة الهولندية مستعدة لتنظيم هذا الاجتماع بهولندا. |
le Gouvernement néerlandais en est pleinement conscient et le fait savoir. | UN | والحكومة الهولندية تعي تماما هذه الحقيقة، كما أنها تعلن عنها. |
le Gouvernement néerlandais prend des mesures temporaires pour promouvoir l'égalité des hommes et des femmes dans l'emploi. | UN | والحكومة الهولندية تتخذ تدابير مؤقتة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
La Communauté européenne et le Gouvernement néerlandais ont financé les améliorations générales de l'aéroport à hauteur d'un montant total de 5,9 millions de dollars en 1999. | UN | وقد قامت الجماعة اﻷوروبية والحكومة الهولندية بتمويل التحسينات الشاملة للمطار بمبلغ قدره ٥,٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام ١٩٩٩. |
Consultant pour la Banque mondiale, la Banque africaine de développement, le Fonds international pour le développement agricole et la Fondation africaine pour le développement des capacités, le PNUD et le Gouvernement néerlandais. | UN | خبير استشاري للبنك الدولي، ومصرف التنمية الافريقي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤسسة بناء القدرات الافريقية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والحكومة الهولندية. |
Il s'agit également d'une question de volonté politique et le Gouvernement néerlandais a accepté d'incorporer les recommandations de Beijing dans un nouveau document directif sur l'égalité des droits qui sera publié à l'automne. | UN | وأضافت أن اﻷمر يتعلق كذلك بمسألة اﻹرادة السياسية، والحكومة الهولندية قد قبلت إدراج توصيات بيجين في وثيقة توجيهية جديدة تعنى بالمساواة في الحقوق، ومن المقرر نشرها في الخريف. |
le Gouvernement néerlandais ne prend pas part à l'enquête ni à aucune des activités du Conseil néerlandais de la sûreté, et il n'a en rien participé à l'établissement de son rapport, dont la version finale doit être publiée en 2015. | UN | والحكومة الهولندية لم تشترك في التحقيق ولا في أيِّ أنشطة أخرى لهيئة السلامة، كما أنها لم تضطلع بأيِّ دور في صياغة التقرير. ومن المنتظر أن يصدر التقرير النهائي في عام 2015. |
C'est précisément en vue de garantir la légitimité et la force du Conseil de sécurité dans l'avenir que le Gouvernement néerlandais continue d'appuyer les réformes du Conseil afin qu'il reflète les réalités géopolitiques contemporaines et non celles de 1945. | UN | والحكومة الهولندية تواصل تأييد إجراء إصلاحات في مجلس الأمن تعبر عن حقائق الجغرافيا السياسية اليوم وليس في عام 1945، وذلك تحديدا من أجل كفالة شرعية المجلس وقوته. |
Lucina Cárdenas avait reçu à Quetzaltenango, depuis 1993, des menaces de mort liées à son emploi dans une coopérative textile autochtone de Salcaja, projet parrainé par l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Gouvernement néerlandais. | UN | وكانت لوسينا كارديناس قد تلقت تهديدات بالقتل في كوينزالتينانغو منذ عام ٣٩٩١ بسبب عملها في تعاونية لصناعة النسيج تابعة للسكان اﻷصليين في سالكاخا، وهو مشروع ترعاه منظمة العمل الدولية والحكومة الهولندية. |
Afin de discuter de cette question, les 4 et 5 juillet 2013, le Conseil de l'Europe et le Gouvernement néerlandais ont organisé une conférence internationale sur l'égalité des sexes intitulée < < Les médias et l'image des femmes > > . | UN | ومن أجل مناقشة هذه المسألة، عقد مجلس أوروبا والحكومة الهولندية في 4 و 5 تموز/يوليه 2013 مؤتمرا دوليا بشأن المساواة بين الجنسين بعنوان " وسائط الإعلام وصورة المرأة " . |