La désinstitutionnalisation est essentielle et le Gouvernement est résolu à développer les services qui répondront aux besoins particuliers des enfants vulnérables. | UN | والحكومة ملتزمة باستحداث الخدمات اللازمة للأطفال الضعفاء التي تلبّي احتياجاتهم الفردية. |
le Gouvernement est résolu à lutter contre la pauvreté, à réduire l'écart entre riches et pauvres et à offrir un filet de sécurité aux personnes pauvres et vulnérables. | UN | والحكومة ملتزمة بمعالجة مسألة استئصال الفقر ورأب الصدع بين الأغنياء والفقراء وتوفير شبكة أمان للفقراء والمستضعفين. |
le Gouvernement s'est engagé à obtenir dès que possible l'accord du pouvoir législatif. | UN | والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن. |
le Gouvernement s'est engagé à fournir les ressources financières nécessaires à l'extension du Bureau du Médiateur. | UN | والحكومة ملتزمة بتوفير موارد التمويل اللازمة لتوسيع ديوان المظالم. |
le Gouvernement est déterminé à augmenter les ressources budgétaires allouées au secteur de la santé pendant cette année financière. | UN | والحكومة ملتزمة برصد مزيد من مخصصات الميزانية لقطاع الصحة خلال السنة المالية الحالية. |
le Gouvernement était déterminé à faire avancer le processus de règlement du Traité de Waitangi. | UN | والحكومة ملتزمة بالمضي قدماً في عملية التسوية المنصوص عليها في معاهدة وايتانغي. |
le Gouvernement est résolu à renforcer les pouvoirs d'enquêtes et de poursuite pour faire en sorte que les affaires de corruption soient traitées rapidement quel que soit le statut des accusés. | UN | والحكومة ملتزمة بتقوية وظيفتي التحقيق والملاحقة القضائية لضمان تناول قضايا الفساد بسرعة وبصرف النظر عن مركز المتهمين. |
le Gouvernement est résolu à fournir l'appui nécessaire pour garantir que ces institutions disposent des ressources adéquates pour répondre aux besoins de leurs administrés. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم الدعم اللازم لضمان توفير الموارد الكافية لهذه المؤسسات للوفاء باحتياجات فروعها. |
le Gouvernement est résolu à réduire le nombre d’enfants nés séropositifs au Royaume-Uni et un certain nombre d’initiatives sont en cours pour améliorer la participation anténatale aux opérations de dépistage dans les zones de haute prévalence. | UN | والحكومة ملتزمة بالحد من عدد اﻷطفال المولودين في المملكة المتحدة بعدوى هذا الفيروس، وتعد اﻵن مبادرات لتحسين الاستجابة لاختبار الفيروس قبل الولادة في المناطق التي يزداد فيها معدل الانتشار. |
le Gouvernement est résolu à investir davantage en programmes de lutte contre les maladies transmissibles et à prendre la direction des efforts déployés pour combattre le sida. | UN | والحكومة ملتزمة بزيادة الاستثمار العام في البرامج الرامية لمكافحة جميع الأمراض المعدية، وبأن توفِّر كذلك القيادة للجهود الرامية إلى السيطرة على الإيدز. |
le Gouvernement s'est engagé à faire en sorte que toutes ses initiatives prennent en compte la dimension de genre. | UN | والحكومة ملتزمة بضمان أن يُدمج منظور جنساني في جميع مبادراتها. |
le Gouvernement s'est engagé à éliminer la pauvreté telle que définie par l'Organisation des Nations Unies d'ici à 2009. | UN | والحكومة ملتزمة بالقضاء على الفقر، على نحو ما حددته الأمم المتحدة، بحلول عام 2009. |
Le Te Tiriti o Waitangi est le texte fondateur de la Nouvelle-Zélande, et le Gouvernement s'est engagé à s'acquitter des obligations qui lui incombent en sa qualité de partenaire du Traité. | UN | تعتبر معاهدة وايتانغي وثيقة تأسيسية لنيوزيلندا، والحكومة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بوصفها شريكا في المعاهدة. |
le Gouvernement est déterminé à fournir une assistance maximale pour éliminer l'analphabétisme dans le pays, en mettant l'accent en particulier sur l'instruction des filles. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم أقصى مساعدة ممكنة للقضاء على الأمية في البلد، مع التشديد على تعليم الفتيات، بصورة خاصة. |
le Gouvernement est déterminé à promouvoir l’égalité de la représentation des hommes et des femmes au sein du Parlement écossais. | UN | والحكومة ملتزمة بتشجيع المساواة في التمثيل بين الرجل والمرأة في البرلمان الاسكتلندي. |
le Gouvernement est déterminé à ce que le programme de dépistage du cancer du col de l’utérus soit de haute qualité. | UN | والحكومة ملتزمة بتوفير خدمة عالية الجودة في برنامج الفحص الجموعي لعنق الرحم. |
le Gouvernement était déterminé à ce que les lois relatives à la sécurité nationale contiennent des garanties appropriées et définissent des responsabilités quant à leur fonctionnement. | UN | والحكومة ملتزمة بكفالة تضمين قوانين الأمن القومي لديها الضمانات المناسبة والحرص على المساءلة عن تنفيذها. |
le Gouvernement entend prendre ces mesures dans les deux ans suivant l'adoption de la décision-cadre de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
le Gouvernement s'efforce également de consolider les relations avec ses partenaires de développement et la communauté internationale et travaille en étroite collaboration avec des organisations régionales. | UN | والحكومة ملتزمة أيضا بتقوية الصلات مع شركائها في التنمية والمجتمع الدولي، وستتعاون عن كثب مع المنظمات الإقليمية. |
le Gouvernement est décidé à fournir une éducation de qualité en assurant un enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | والحكومة ملتزمة بجودة التعليم وتوفير التعليم الإلزامي بالمجان في المرحلة الابتدائية. |
il s'engage à apporter son soutien aux activités nationales de population aux plans financier, technique et politique. | UN | والحكومة ملتزمة بدعم اﻷنشطة السكانية الوطنية ماليا وفنيا وسياسيا. |
L'État est déterminé à verser une indemnisation supplémentaire sur la base des recommandations que formuleront les mécanismes de justice de transition qui seront mis en place prochainement. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب. |
193. le Gouvernement doit s'assurer que le partage de l'information s'effectue de manière sûre et contrôlée, en reconnaissant la nécessité de mettre en place des contrôles juridiques de façon à éviter un partage insuffisant ou disproportionné. | UN | 193- والحكومة ملتزمة بضمان الاضطلاع بتبادل المعلومات بأسلوب مأمون وخاضع للرقابة، مع تسليمها بضرورة وضع الضوابط القانونية الإجرائية لضمان عدم تبادل المعلومات على نحو غير ملائم أو غير متكافئ. |
le Gouvernement s'engage à créer une structure institutionnelle qui permette d'éliminer progressivement la violence contre les femmes. | UN | 18 - والحكومة ملتزمة بإنشاء هياكل مؤسسية تسمح بالقضاء تدريجيا على العنف الموجه ضد المرأة. |
le Gouvernement était acquis au processus de paix et le Ministre s'est déclaré convaincu que l'aide de la communauté internationale garantirait la réussite de ce processus. | UN | والحكومة ملتزمة بعملية السلام والوزير مقتنع بأنه يمكن بمساعدة من المجتمع الدولي إحراز نجاح في هذا الصدد. |
le Gouvernement s'emploie à mettre sur pied un système de garde d'enfants qui offre aux parents un éventail de services de qualité à prix abordable. | UN | ٩٩٨- والحكومة ملتزمة بتطوير نظام لرعاية الطفل يقدم لﻵباء خيارات لرعاية اﻷطفال تتسم بجودة النوعية واعتدال التكلفة. |
le Gouvernement s'est engagé en faveur d'une justice de réadaptation afin de prévenir toute forme de torture, et le nouveau projet de loi relatif à la prison et à la libération conditionnelle a également été conçu pour mettre l'accent sur la réinsertion des prisonniers. | UN | والحكومة ملتزمة بالعدالة التأهيلية لمنع أي نوع من أنواع التعذيب؛ والمشروع الجديد المتعلق بالسجون والإفراج المشروط معد أيضا للتركيز على إعادة تأهيل السجناء. |